<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Commenti a: prendere corpo</title>
	<atom:link href="http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/</link>
	<description>versione 2.0</description>
	<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 00:33:49 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Di: Tiziano Scarpa</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4298</link>
		<dc:creator>Tiziano Scarpa</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4298</guid>
		<description>Stupenda! Penso che non me la dimenticherò mai. Grazie a Andrea Inglese e Andrea Raos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Stupenda! Penso che non me la dimenticherò mai. Grazie a Andrea Inglese e Andrea Raos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Gianni Biondillo</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4299</link>
		<dc:creator>Gianni Biondillo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4299</guid>
		<description>CAPOLAVORO ASSOLUTO! Da declamare ad alta, altissima voce. (vorrei, però, vedere anche l'originale, no?).

Gianni</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>CAPOLAVORO ASSOLUTO! Da declamare ad alta, altissima voce. (vorrei, però, vedere anche l&#8217;originale, no?).</p>
<p>Gianni</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: ricercare (92)</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4300</link>
		<dc:creator>ricercare (92)</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4300</guid>
		<description>...non ti voglio, ti stravoglio, non ti penso, ti strapenso, non mi manchi, mi stramanchi, non ci soffro, ci strasoffro...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230;non ti voglio, ti stravoglio, non ti penso, ti strapenso, non mi manchi, mi stramanchi, non ci soffro, ci strasoffro&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: andrea inglese</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4301</link>
		<dc:creator>andrea inglese</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4301</guid>
		<description>si ci vuole l'originale (cosi capiremo anche il tasso di disperazione attraversato dal traduttore)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>si ci vuole l&#8217;originale (cosi capiremo anche il tasso di disperazione attraversato dal traduttore)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: un amico di andrea inglese</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4302</link>
		<dc:creator>un amico di andrea inglese</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4302</guid>
		<description>non ho messo l'originale perché mi sembrava troppo lungo. quanto all'ascoltare ad alta voce, esiste un cd: senza far uso di effetti o scenografie particolari, luca, che leggeva in francese con un incredibile accento rumeno, era un recitatore straordinario, di quelli che mandano in trance gli ascoltatori (purtroppo non l'ho mai visto, ma ho parlato con persone che dopo vent'anni se ne ricordano ancora - già solo l'ascolto del cd fa venire i brividi). le informazioni su www.jose-corti.fr da cui si possono anche scaricare un paio di brani. vi assicuro che ne vale la pena. [a.r.]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>non ho messo l&#8217;originale perché mi sembrava troppo lungo. quanto all&#8217;ascoltare ad alta voce, esiste un cd: senza far uso di effetti o scenografie particolari, luca, che leggeva in francese con un incredibile accento rumeno, era un recitatore straordinario, di quelli che mandano in trance gli ascoltatori (purtroppo non l&#8217;ho mai visto, ma ho parlato con persone che dopo vent&#8217;anni se ne ricordano ancora - già solo l&#8217;ascolto del cd fa venire i brividi). le informazioni su <a href="http://www.jose-corti.fr" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('outclick-comm/www.jose-corti.fr');" rel="nofollow">http://www.jose-corti.fr</a> da cui si possono anche scaricare un paio di brani. vi assicuro che ne vale la pena. [a.r.]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: gabriella fuschini</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4303</link>
		<dc:creator>gabriella fuschini</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4303</guid>
		<description>senza parole... mi innamoro della poesia ogni giorno di più, grazie a tutti e due.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>senza parole&#8230; mi innamoro della poesia ogni giorno di più, grazie a tutti e due.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: elena commessatti</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4304</link>
		<dc:creator>elena commessatti</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4304</guid>
		<description>(senza parole)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>(senza parole)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Silvia Brusotti</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4305</link>
		<dc:creator>Silvia Brusotti</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4305</guid>
		<description>Straordianria! Davvero da declamare ad alta voce.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Straordianria! Davvero da declamare ad alta voce.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: andrea raos</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4306</link>
		<dc:creator>andrea raos</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4306</guid>
		<description>un'ulteriore conferma di un fatto ormai assodato: i romanzieri faranno anche i soldi, pero' i poeti cuccano! scegliete un po' voi... "(°-°)"/``</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>un&#8217;ulteriore conferma di un fatto ormai assodato: i romanzieri faranno anche i soldi, pero&#8217; i poeti cuccano! scegliete un po&#8217; voi&#8230; &#8220;(°-°)&#8221;/&#8220;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Tiziano Scarpa</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4307</link>
		<dc:creator>Tiziano Scarpa</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4307</guid>
		<description>Stamattina l'ho letta a una settantina di studenti a Torino.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Stamattina l&#8217;ho letta a una settantina di studenti a Torino.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: fabio</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4308</link>
		<dc:creator>fabio</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4308</guid>
		<description>anche a me è piaciuta molto, però mi sembra che alla lunga un po' si incastri, come se andasse avanti per inerzia, da una trovata bellissima e tenerissima si ingorga su una strada un po' lunga, più che tortuosa.
comunque grazie per il bel post a inglese.

f.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>anche a me è piaciuta molto, però mi sembra che alla lunga un po&#8217; si incastri, come se andasse avanti per inerzia, da una trovata bellissima e tenerissima si ingorga su una strada un po&#8217; lunga, più che tortuosa.<br />
comunque grazie per il bel post a inglese.</p>
<p>f.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: giggettoercarrettiere</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4309</link>
		<dc:creator>giggettoercarrettiere</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4309</guid>
		<description>a' rega', ve piace sto verso che m'è venuto stamatina?
ANDO' STA' ER CESSO CHE DEVO DA LIBERA' ER PRIGIONIERO NEGRO?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>a&#8217; rega&#8217;, ve piace sto verso che m&#8217;è venuto stamatina?<br />
ANDO&#8217; STA&#8217; ER CESSO CHE DEVO DA LIBERA&#8217; ER PRIGIONIERO NEGRO?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: gabriella fuschini</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4310</link>
		<dc:creator>gabriella fuschini</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4310</guid>
		<description>O bella, è tornato giggettoercarettiere... come stai? al ristorante tutto bene? comunque il cesso è sempre in fondo a destra!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>O bella, è tornato giggettoercarettiere&#8230; come stai? al ristorante tutto bene? comunque il cesso è sempre in fondo a destra!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Gianni Biondillo</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4311</link>
		<dc:creator>Gianni Biondillo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4311</guid>
		<description>a gigge', ce sei mancato...

G.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>a gigge&#8217;, ce sei mancato&#8230;</p>
<p>G.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: bianca</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4312</link>
		<dc:creator>bianca</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4312</guid>
		<description>io ti scrivo.
tu mi pensi.
raramente ho letto qualcosa che riuscisse cosi' bene e ridare corpo e transattivita' a due verbi arrivati al ventesimo secolo (diciamocelo) un po' consunti. in questo senso, fabio, la lista non e' lunga, e' solo necessaria: e' inevitabile, arrivati alla fine, leggere i due verbi in maniera del tutto "nuova". bellissima, davvero.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>io ti scrivo.<br />
tu mi pensi.<br />
raramente ho letto qualcosa che riuscisse cosi&#8217; bene e ridare corpo e transattivita&#8217; a due verbi arrivati al ventesimo secolo (diciamocelo) un po&#8217; consunti. in questo senso, fabio, la lista non e&#8217; lunga, e&#8217; solo necessaria: e&#8217; inevitabile, arrivati alla fine, leggere i due verbi in maniera del tutto &#8220;nuova&#8221;. bellissima, davvero.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: franz</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4313</link>
		<dc:creator>franz</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4313</guid>
		<description>Quello di quest'uomo era un vero corpo a corpo con la lingua.
(Non è una battuta);-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quello di quest&#8217;uomo era un vero corpo a corpo con la lingua.<br />
(Non è una battuta);-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: lorenz flabb</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4314</link>
		<dc:creator>lorenz flabb</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4314</guid>
		<description>Non so di "quest'uomo", né della sua opera - nulla a parte il breve avvertimento - ma davvero ho idea che il corpo a corpo del traduttore mai come in questo caso (struttura sintattica elementare, tutto che ruota sui singoli lemmi) non sia stato da meno. O persino peggio: 

“Il mio problema è assai più difficile di quello di Cervantes. Il mio compiacente precursore non rifiutò la collaborazione del caso: andava componendo la sua opera immortale un poco à la diable, portato da inerzie del linguaggio e dell’invenzione. Io ho contratto l’obbligo misterioso di ricostruire letteralmente la sua opera spontanea.” Pierre Menard

Raos, chapeau.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Non so di &#8220;quest&#8217;uomo&#8221;, né della sua opera - nulla a parte il breve avvertimento - ma davvero ho idea che il corpo a corpo del traduttore mai come in questo caso (struttura sintattica elementare, tutto che ruota sui singoli lemmi) non sia stato da meno. O persino peggio: </p>
<p>“Il mio problema è assai più difficile di quello di Cervantes. Il mio compiacente precursore non rifiutò la collaborazione del caso: andava componendo la sua opera immortale un poco à la diable, portato da inerzie del linguaggio e dell’invenzione. Io ho contratto l’obbligo misterioso di ricostruire letteralmente la sua opera spontanea.” Pierre Menard</p>
<p>Raos, chapeau.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Graziano</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4315</link>
		<dc:creator>Graziano</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4315</guid>
		<description>Ha ragione Bianca dove dice che la lista è necessaria. Anche in alcuni versi di Lello Voce compaiono termini come "m'inarterio", "m'inventro" ecc. Anche in Porta leggiamo "lascia che io la polpastrelli" e simili (e infatti il discorso sulla fisicità, sulla parola-corpo, Lello lo mutua innanzitutto da Porta).
Nelle forme espressionistiche della poesia del novecento (italiana e non), nella rincorsa sperimentale al neologismo, all'esercito di verbi guerrieri nato dalle osse seminate dei nomi, casi del genere ne possiamo trovare a bizzeffe (per non dire dei verbi rimandanti alla sfera del corpo in Dante). 
La forza di questo testo, dunque, risiede proprio nel catalogo, nel magma anarchico senza sintesi, nel suo scorrere torrentizio...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ha ragione Bianca dove dice che la lista è necessaria. Anche in alcuni versi di Lello Voce compaiono termini come &#8220;m&#8217;inarterio&#8221;, &#8220;m&#8217;inventro&#8221; ecc. Anche in Porta leggiamo &#8220;lascia che io la polpastrelli&#8221; e simili (e infatti il discorso sulla fisicità, sulla parola-corpo, Lello lo mutua innanzitutto da Porta).<br />
Nelle forme espressionistiche della poesia del novecento (italiana e non), nella rincorsa sperimentale al neologismo, all&#8217;esercito di verbi guerrieri nato dalle osse seminate dei nomi, casi del genere ne possiamo trovare a bizzeffe (per non dire dei verbi rimandanti alla sfera del corpo in Dante).<br />
La forza di questo testo, dunque, risiede proprio nel catalogo, nel magma anarchico senza sintesi, nel suo scorrere torrentizio&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: emma</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comment-4316</link>
		<dc:creator>emma</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465#comment-4316</guid>
		<description>Potrebbe essere un esercizio di stile, se non fosse per la scintilla che a un certo punto dà il via ai fuochi d’artificio e si spegne solo dopo aver coscienziosamente bruciato tutta la catasta di parole.
Finisce davvero senza parole.

</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Potrebbe essere un esercizio di stile, se non fosse per la scintilla che a un certo punto dà il via ai fuochi d’artificio e si spegne solo dopo aver coscienziosamente bruciato tutta la catasta di parole.<br />
Finisce davvero senza parole.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.449 seconds -->
