Shaggǻ del ritorno di Abdallah, capitano del ruggito della spada

27 settembre 2005
By

di Antoine Volodine

E d’altra parte, bulldog ingrato, come osi credere che scrivendo questo libro io mi rivolga ai tuoi amici del Sichersheitgruppe, ai tuoi esperti del servizio codici, a tutti quei capiciurma dell’imperialismo, a tutti quei cani, e come osi immaginare che penserò al lettore placido, al lettore intelligente o severo, ben protetto dietro le sue imposte e la sua polizia?
Io non avrò che un solo interlocutore, mio bulldog, tu, Kurt, mio bulldog, penserò solamente a te, mio caro bulldog, mio amore bulldog, Kurt : a te.

Tratto da Lisbonne dernière marge, Paris, Minuit, 1990.

[continua...]

foto di Jean-Luc Bertini (Opale)

Altri articoli su questo argomento:

  1. Da “Degli angeli minori” (2) di Antoine Volodine Traduzione e notizia di Andrea Inglese 15. Babaïa Schtern Bisogna salire le scale a piedi, l’ascensore...
  2. Da “Degli angeli minori” (1) di Antoine Volodine Traduzione di Andrea Inglese Queste traduzioni inedite in Italia sono apparse inizialmente su il calzerotto marrone...
  3. Omaggio agli incendiari di Antoine Volodine traduzione di Andrea Raos [Una giovane terrorista, accompagnata del poliziotto che ha organizzato la sua fuga...
  4. Einige Einzelheiten über die Seele der Fälscher Introduzione : Per una riabilitazione della comune Ingrid Schmitz – p. 29 Parte prima : L’abiura degli echi in...
  5. Dialogo di Andrea Raos con Giacomo Sartori (1) sul suo Anatomia della battaglia, Milano, Sironi, 2005, p. 242, 14 euro AR Allora, Giacomo Sartori, avevo letto e apprezzato...

Tags: , ,

3 Responses to Shaggǻ del ritorno di Abdallah, capitano del ruggito della spada

  1. effeffe on 27 settembre 2005 at 18:10

    A proposito di cani vi segnalo l’esilarante attacco di romanzo di John Fante, in Ad ovest di Roma, e in particolare alla più bella pagina antifascista letta ultimamente: il duello Stupido – Rommel.
    effeffe

  2. andrea inglese on 29 settembre 2005 at 14:18

    quando si capirà anche in Italia chi è Volodine, scoppierà la solita isteria generale; intanto raos ve lo presenta molto sobriamente; in Italia non è tradotto nulla, non se ne parla, ma qualcosa dovrebbe uscire a breve per Fandango

  3. andrea raos on 29 settembre 2005 at 17:03

    intendo continuare a rompere le palle ancora un bel po’ con volodine; la fama di profeta, stavolta, voglio proprio meritarmela!