<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Commenti a: Il brusio della lingua</title>
	<atom:link href="http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/</link>
	<description>versione 2.0</description>
	<pubDate>Mon, 01 Dec 2008 23:36:58 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.5</generator>
		<item>
		<title>Di: carla bariffi</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-66099</link>
		<dc:creator>carla bariffi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Apr 2007 18:52:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-66099</guid>
		<description>Oui, mirage...magique.....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oui, mirage&#8230;magique&#8230;..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: antonio sparzani</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65992</link>
		<dc:creator>antonio sparzani</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Apr 2007 22:12:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65992</guid>
		<description>prova</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>prova</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: antonio sparzani</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65991</link>
		<dc:creator>antonio sparzani</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Apr 2007 22:11:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65991</guid>
		<description>&lt;i&gt;étincelles&lt;/i&gt; parcelles</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><i>étincelles</i> parcelles</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: antonio sparzani</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65860</link>
		<dc:creator>antonio sparzani</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Apr 2007 16:14:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65860</guid>
		<description>parcelles d’or. . . .</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>parcelles d’or. . . .</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: carla bariffi</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65848</link>
		<dc:creator>carla bariffi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Apr 2007 14:56:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65848</guid>
		<description>ciao Antonello!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ciao Antonello!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: antonio sparzani</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65820</link>
		<dc:creator>antonio sparzani</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2007 21:39:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65820</guid>
		<description>étincelles magiques</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>étincelles magiques</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: carla bariffi</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65797</link>
		<dc:creator>carla bariffi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2007 15:38:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65797</guid>
		<description>Grazie,
sei un angelo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Grazie,<br />
sei un angelo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: così&#38;come</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65796</link>
		<dc:creator>così&#38;come</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2007 15:18:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65796</guid>
		<description>Voilà!


I GATTI

I fervidi innamorati e gli austeri dotti 
amano ugualmente nella loro età matura, 
i gatti possenti e dolci, orgoglio della casa, 
come loro freddolosi e sedentari.

Amici della scienza e della voluttà, 
ricercano il silenzio e l'orrore delle tenebre; 
l'Erebo li avrebbe presi per funebri corsieri 
se mai avesse potuto piegare al servaggio la loro fierezza.

Prendono, meditando, i nobili atteggiamenti 
delle grandi sfingi allungate in fondo a solitudini, 
che sembrano addormirsi in un sogno senza fine;

le loro reni feconde sono piene di magiche scintille 
e di frammenti aurei; come sabbia fine 
scintillano vagamente le loro pupille mistiche.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Voilà!</p>
<p>I GATTI</p>
<p>I fervidi innamorati e gli austeri dotti<br />
amano ugualmente nella loro età matura,<br />
i gatti possenti e dolci, orgoglio della casa,<br />
come loro freddolosi e sedentari.</p>
<p>Amici della scienza e della voluttà,<br />
ricercano il silenzio e l&#8217;orrore delle tenebre;<br />
l&#8217;Erebo li avrebbe presi per funebri corsieri<br />
se mai avesse potuto piegare al servaggio la loro fierezza.</p>
<p>Prendono, meditando, i nobili atteggiamenti<br />
delle grandi sfingi allungate in fondo a solitudini,<br />
che sembrano addormirsi in un sogno senza fine;</p>
<p>le loro reni feconde sono piene di magiche scintille<br />
e di frammenti aurei; come sabbia fine<br />
scintillano vagamente le loro pupille mistiche.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: carla bariffi</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65772</link>
		<dc:creator>carla bariffi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2007 10:35:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65772</guid>
		<description>si può tradurre, per favore?
Veronique, dove sei?
fallo per me.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>si può tradurre, per favore?<br />
Veronique, dove sei?<br />
fallo per me.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: antonio sparzani</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65739</link>
		<dc:creator>antonio sparzani</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2007 21:01:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65739</guid>
		<description>come fa Baudelaire a cogliere così nel segno?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>come fa Baudelaire a cogliere così nel segno?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: ARTEMISIA</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65665</link>
		<dc:creator>ARTEMISIA</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2007 10:47:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65665</guid>
		<description>adesso, 
quì, 
nel mio giardino,
c'è un brusìo tale....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>adesso,<br />
quì,<br />
nel mio giardino,<br />
c&#8217;è un brusìo tale&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: così&#38;come</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65646</link>
		<dc:creator>così&#38;come</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2007 10:01:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65646</guid>
		<description>LES CHATS

Les amoureux fervents et les savants austères
Aiment également, dans leur mûre saison,
Les chats puissants et doux, orgueil de la maison,
Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires.

Amis de la science et de la volupté
Ils cherchent le silence et l'horreur des ténèbres;
L'Erèbe les eût pris pour ses coursiers funèbres,
S'ils pouvaient au servage incliner leur fierté.

Ils prennent en songeant les nobles attitudes
Des grands sphinx allongés au fond des solitudes,
Qui semblent s'endormir dans un rêve sans fin;

Leurs reins féconds sont pleins d'étincelles magiques,
Et des parcelles d'or, ainsi qu'un sable fin,
Etoilent vaguement leurs prunelles mystiques.
          
Charles Baudelaire</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>LES CHATS</p>
<p>Les amoureux fervents et les savants austères<br />
Aiment également, dans leur mûre saison,<br />
Les chats puissants et doux, orgueil de la maison,<br />
Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires.</p>
<p>Amis de la science et de la volupté<br />
Ils cherchent le silence et l&#8217;horreur des ténèbres;<br />
L&#8217;Erèbe les eût pris pour ses coursiers funèbres,<br />
S&#8217;ils pouvaient au servage incliner leur fierté.</p>
<p>Ils prennent en songeant les nobles attitudes<br />
Des grands sphinx allongés au fond des solitudes,<br />
Qui semblent s&#8217;endormir dans un rêve sans fin;</p>
<p>Leurs reins féconds sont pleins d&#8217;étincelles magiques,<br />
Et des parcelles d&#8217;or, ainsi qu&#8217;un sable fin,<br />
Etoilent vaguement leurs prunelles mystiques.</p>
<p>Charles Baudelaire</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: così&#38;come</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65631</link>
		<dc:creator>così&#38;come</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2007 08:39:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65631</guid>
		<description>&lt;i&gt;Il brusio viene dunque dalle macchine felici.&lt;/i&gt;

Un gatto che fa le fusa le incarna perfettamente.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><i>Il brusio viene dunque dalle macchine felici.</i></p>
<p>Un gatto che fa le fusa le incarna perfettamente.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: antonio sparzani</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65608</link>
		<dc:creator>antonio sparzani</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Apr 2007 22:11:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65608</guid>
		<description>““Alle Sirene prima verrai, che gli uomini
stregano tutti, chi le avvicina.
Chi ignaro approda e ascolta la voce
delle Sirene, mai più la sposa e i piccoli figli,
tornato a casa, festosi l’attorniano,
ma le Sirene col canto armonioso lo stregano, 
sedute sul prato: pullula in giro la riva di scheletri
umani marcenti; sull’ossa le carni si disfano.
Ma fuggi e tura le orecchie ai compagni.
cera sciogliendo profumo di miele, perché nessuno di loro
le senta: tu, invece, se ti piacesse ascoltare,
fatti legare nell’agile nave i piedi e le mani
ritto sulla scarpa dell’albero, a questo le corde ti attacchino,
sicché tu goda ascoltando le voce delle Sirene.
Ma se pregassi i compagni, se imponessi di scioglierti,
essi con nodi più numerosi ti stringano””

(Odissea, canto XII, vv. 39-54)
Ma te l'immagini ascoltare Omero che canta dei versi così, nella sua inimmaginabile lingua? Lui era ed è la vera Sirena.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>““Alle Sirene prima verrai, che gli uomini<br />
stregano tutti, chi le avvicina.<br />
Chi ignaro approda e ascolta la voce<br />
delle Sirene, mai più la sposa e i piccoli figli,<br />
tornato a casa, festosi l’attorniano,<br />
ma le Sirene col canto armonioso lo stregano,<br />
sedute sul prato: pullula in giro la riva di scheletri<br />
umani marcenti; sull’ossa le carni si disfano.<br />
Ma fuggi e tura le orecchie ai compagni.<br />
cera sciogliendo profumo di miele, perché nessuno di loro<br />
le senta: tu, invece, se ti piacesse ascoltare,<br />
fatti legare nell’agile nave i piedi e le mani<br />
ritto sulla scarpa dell’albero, a questo le corde ti attacchino,<br />
sicché tu goda ascoltando le voce delle Sirene.<br />
Ma se pregassi i compagni, se imponessi di scioglierti,<br />
essi con nodi più numerosi ti stringano””</p>
<p>(Odissea, canto XII, vv. 39-54)<br />
Ma te l&#8217;immagini ascoltare Omero che canta dei versi così, nella sua inimmaginabile lingua? Lui era ed è la vera Sirena.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: cosi&#38;come</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65513</link>
		<dc:creator>cosi&#38;come</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Apr 2007 09:47:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65513</guid>
		<description>"Nel patto originario non è previsto se chi passa ascolterà legato o non legato il canto. L'uso di legare appartiene solo a uno stadio dove il prigioniero non è piú ucciso immediatamente. Proprio in quanto - tecnicamente illuminato - si fa legare, Ulisse riconosce la strapotenza arcaica del canto. Egli si china al canto del piacere, e lo sventa, cosí come la morte. L'ascoltatore legato è attirato dalle Sirene come nessun altro. Solo ha disposto le cose in modo che, pur caduto, non cada in loro potere. Con tutta la violenza del suo desiderio, che riflette quella delle creature semidivine, egli non può raggiungerle, poiché i compagni che remano, con la cera nelle orecchie, non sono sordi solo alle Sirene, ma anche al grido disperato del loro capitano. Le Sirene hanno quel che loro spetta, ma già ridotto e neutralizzato - nella preistoria borghese - al rimpianto di chi prosegue. L'épos non dice che cosa accade alle cantatrici dopo che la nave di Ulisse è scomparsa. Ma nella tragedia sarebbe stata certo la loro ultima ora, come per la Sfinge quando Edipo risolve l'indovinello, eseguendo il suo ordine e cosí rovesciandola. Poiché il diritto delle figure mitiche, che è il diritto del piú forte, vive solo dell'ineseguibilità delle loro norme. Se esse vengono soddisfatte, i miti si dissolvono fino alla piú lontana posterità."

M. Horkheimer e Th. W. Adorno, Dialettica dell'illuminismo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Nel patto originario non è previsto se chi passa ascolterà legato o non legato il canto. L&#8217;uso di legare appartiene solo a uno stadio dove il prigioniero non è piú ucciso immediatamente. Proprio in quanto - tecnicamente illuminato - si fa legare, Ulisse riconosce la strapotenza arcaica del canto. Egli si china al canto del piacere, e lo sventa, cosí come la morte. L&#8217;ascoltatore legato è attirato dalle Sirene come nessun altro. Solo ha disposto le cose in modo che, pur caduto, non cada in loro potere. Con tutta la violenza del suo desiderio, che riflette quella delle creature semidivine, egli non può raggiungerle, poiché i compagni che remano, con la cera nelle orecchie, non sono sordi solo alle Sirene, ma anche al grido disperato del loro capitano. Le Sirene hanno quel che loro spetta, ma già ridotto e neutralizzato - nella preistoria borghese - al rimpianto di chi prosegue. L&#8217;épos non dice che cosa accade alle cantatrici dopo che la nave di Ulisse è scomparsa. Ma nella tragedia sarebbe stata certo la loro ultima ora, come per la Sfinge quando Edipo risolve l&#8217;indovinello, eseguendo il suo ordine e cosí rovesciandola. Poiché il diritto delle figure mitiche, che è il diritto del piú forte, vive solo dell&#8217;ineseguibilità delle loro norme. Se esse vengono soddisfatte, i miti si dissolvono fino alla piú lontana posterità.&#8221;</p>
<p>M. Horkheimer e Th. W. Adorno, Dialettica dell&#8217;illuminismo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Gerard de Montesant</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65477</link>
		<dc:creator>Gerard de Montesant</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2007 23:18:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65477</guid>
		<description>evviva</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>evviva</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: antonio sparzani</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65455</link>
		<dc:creator>antonio sparzani</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2007 17:00:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65455</guid>
		<description>effeffeffe..ffe..fe.e..br.r.r.r.r.....r............r.......................</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>effeffeffe..ffe..fe.e..br.r.r.r.r&#8230;..r&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;r&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: carla bariffi</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65442</link>
		<dc:creator>carla bariffi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2007 15:30:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65442</guid>
		<description>"Ed io interrogo il fremito del senso ascoltando il brusio del linguaggio – di quel linguaggio che è la mia Natura peculiare di uomo moderno.”

Sei grandioso!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Ed io interrogo il fremito del senso ascoltando il brusio del linguaggio – di quel linguaggio che è la mia Natura peculiare di uomo moderno.”</p>
<p>Sei grandioso!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: effeffe</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65432</link>
		<dc:creator>effeffe</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2007 14:30:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65432</guid>
		<description>...un brusìo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230;un brusìo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: effeffe</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65431</link>
		<dc:creator>effeffe</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2007 14:29:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65431</guid>
		<description>fosse proprio un brusio
effeffe</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>fosse proprio un brusio<br />
effeffe</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: effeffe</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65430</link>
		<dc:creator>effeffe</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2007 14:28:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65430</guid>
		<description>carissimo Antonello
ti propongo un' ipotesi:
e se alla fine della fiera quel che resta ad Ulisse del Canto delle sirene fosse proprio un brusio?
effeffe</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>carissimo Antonello<br />
ti propongo un&#8217; ipotesi:<br />
e se alla fine della fiera quel che resta ad Ulisse del Canto delle sirene fosse proprio un brusio?<br />
effeffe</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: effeffe</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65429</link>
		<dc:creator>effeffe</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2007 14:28:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65429</guid>
		<description>carissimo Antonello
ti propongo un' ipotesi:
e se alla fine della fiera uqel che resta ad Ulisse del Canto delle sirene fosse proprio un brusio?
effeffe</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>carissimo Antonello<br />
ti propongo un&#8217; ipotesi:<br />
e se alla fine della fiera uqel che resta ad Ulisse del Canto delle sirene fosse proprio un brusio?<br />
effeffe</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: carla bariffi</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65405</link>
		<dc:creator>carla bariffi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2007 08:59:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65405</guid>
		<description>Questa "musica del senso" di cui parli
somiglia a un'intuizione!
se poi si riesce a materializzare...

Tutto ciò è molto intrigante!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Questa &#8220;musica del senso&#8221; di cui parli<br />
somiglia a un&#8217;intuizione!<br />
se poi si riesce a materializzare&#8230;</p>
<p>Tutto ciò è molto intrigante!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: così&#38;come</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65404</link>
		<dc:creator>così&#38;come</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2007 08:43:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65404</guid>
		<description>Per non parlare del brusio del silenzio.
Come sarei curiosa di leggerlo in lingua originale questo bruissement...
Bruire e bruit che evaporano l'uno nell' altro.
Bellissimo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Per non parlare del brusio del silenzio.<br />
Come sarei curiosa di leggerlo in lingua originale questo bruissement&#8230;<br />
Bruire e bruit che evaporano l&#8217;uno nell&#8217; altro.<br />
Bellissimo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Gerard de Montesant</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/02/il-brusio-della-lingua/#comment-65371</link>
		<dc:creator>Gerard de Montesant</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Apr 2007 21:17:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=3616#comment-65371</guid>
		<description>Forte</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Forte</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
