<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Commenti a: Juke Box (osez Josephine)</title>
	<atom:link href="http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/</link>
	<description>versione 2.0</description>
	<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 20:17:08 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Di: Rosina</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67436</link>
		<dc:creator>Rosina</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Apr 2007 17:16:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67436</guid>
		<description>Smacckkkette!
Bello della zia!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Smacckkkette!<br />
Bello della zia!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Renata</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67387</link>
		<dc:creator>Renata</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Apr 2007 11:00:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67387</guid>
		<description>Come è andata la serata?
fotofotofoto!!!!
smackkkkk</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Come è andata la serata?<br />
fotofotofoto!!!!<br />
smackkkkk</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: cappuccetto rosso</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67302</link>
		<dc:creator>cappuccetto rosso</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Apr 2007 19:30:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67302</guid>
		<description>Furlen....
is magic!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Furlen&#8230;.<br />
is magic!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: cappuccetto rosso</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67301</link>
		<dc:creator>cappuccetto rosso</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Apr 2007 19:26:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67301</guid>
		<description>Auguri per questa sera
Effeffe  &#38; Band.....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Auguri per questa sera<br />
Effeffe  &amp; Band&#8230;..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Eva Risto</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67151</link>
		<dc:creator>Eva Risto</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 21:06:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67151</guid>
		<description>anch'io ho due amori: la mia villa e Paride (per gli amici Paris), il mio ultimo fidanzato.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>anch&#8217;io ho due amori: la mia villa e Paride (per gli amici Paris), il mio ultimo fidanzato.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Lady Lazarus</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67140</link>
		<dc:creator>Lady Lazarus</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 19:36:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67140</guid>
		<description>J'ai deux amours 

On dit qu'au-delà des mers 
Là-bas sous le ciel clair 
Il existe une cité 
Au séjour enchanté 
Et sous les grands arbres noirs 
Chaque soir 
Vers elle s'en va tout mon espoir 
 
J'ai deux amours 
Mon pays et Paris 
Par eux toujours 
Mon cœur est ravi 
Ma savane est belle 
Mais à quoi bon le nier 
Ce qui m'ensorcelle 
C'est Paris, Paris tout entier 
Le voir un jour 
C'est mon rêve joli 
J'ai deux amours 
Mon pays et Paris 
Quand sur la rive parfois 
Au lointain j'aperçois 
Un paquebot qui s'en va 
Vers lui je tends les bras 
Et le cœur battant d'émoi 
A mi-voix 
Doucement je dis « emporte-moi ! » 

J'ai deux amours 
Mon pays et Paris 
Par eux toujours 
Mon cœur est ravi 
Ma savane est belle, 
Mais à quoi bon le nier 
Ce qui m'ensorcelle 
C'est Paris, Paris tout entier 
Le voir un jour 
C'est ton rêve joli 
J'ai deux amours 
Mon pays et Paris 

Non sono snob
semplicemente
il mio francese fa schifo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>J&#8217;ai deux amours </p>
<p>On dit qu&#8217;au-delà des mers<br />
Là-bas sous le ciel clair<br />
Il existe une cité<br />
Au séjour enchanté<br />
Et sous les grands arbres noirs<br />
Chaque soir<br />
Vers elle s&#8217;en va tout mon espoir </p>
<p>J&#8217;ai deux amours<br />
Mon pays et Paris<br />
Par eux toujours<br />
Mon cœur est ravi<br />
Ma savane est belle<br />
Mais à quoi bon le nier<br />
Ce qui m&#8217;ensorcelle<br />
C&#8217;est Paris, Paris tout entier<br />
Le voir un jour<br />
C&#8217;est mon rêve joli<br />
J&#8217;ai deux amours<br />
Mon pays et Paris<br />
Quand sur la rive parfois<br />
Au lointain j&#8217;aperçois<br />
Un paquebot qui s&#8217;en va<br />
Vers lui je tends les bras<br />
Et le cœur battant d&#8217;émoi<br />
A mi-voix<br />
Doucement je dis « emporte-moi ! » </p>
<p>J&#8217;ai deux amours<br />
Mon pays et Paris<br />
Par eux toujours<br />
Mon cœur est ravi<br />
Ma savane est belle,<br />
Mais à quoi bon le nier<br />
Ce qui m&#8217;ensorcelle<br />
C&#8217;est Paris, Paris tout entier<br />
Le voir un jour<br />
C&#8217;est ton rêve joli<br />
J&#8217;ai deux amours<br />
Mon pays et Paris </p>
<p>Non sono snob<br />
semplicemente<br />
il mio francese fa schifo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: carla bariffi</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67104</link>
		<dc:creator>carla bariffi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 15:45:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67104</guid>
		<description>Visto che non potrò vedervi spero sempre nelle immagini...
mi piace il gergo musicale, bass word...c'è anche il press word?

e poi mi piacciono tanto le immagini!

Au revoir :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Visto che non potrò vedervi spero sempre nelle immagini&#8230;<br />
mi piace il gergo musicale, bass word&#8230;c&#8217;è anche il press word?</p>
<p>e poi mi piacciono tanto le immagini!</p>
<p>Au revoir :-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: effeffe</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67081</link>
		<dc:creator>effeffe</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 13:50:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67081</guid>
		<description>no carla
era un momento di bass word
performance che rifaremo 
con matteo de simone
http://www.nadarsolo.net/news.php
domani sera al velvet
Torino
effeffe</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>no carla<br />
era un momento di bass word<br />
performance che rifaremo<br />
con matteo de simone<br />
<a href="http://www.nadarsolo.net/news.php" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('outclick-comm/www.nadarsolo.net');" rel="nofollow">http://www.nadarsolo.net/news.php</a><br />
domani sera al velvet<br />
Torino<br />
effeffe</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: carla bariffi</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67080</link>
		<dc:creator>carla bariffi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 13:42:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67080</guid>
		<description>chiaramente il mio commento è riferito all'immagine che si vede entrando nel sito...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>chiaramente il mio commento è riferito all&#8217;immagine che si vede entrando nel sito&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: carla bariffi</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67062</link>
		<dc:creator>carla bariffi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 11:40:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67062</guid>
		<description>@effeffe:
ma lei lo sta picchiando o
sta solo suonando la sua chitarra sopra di lui?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@effeffe:<br />
ma lei lo sta picchiando o<br />
sta solo suonando la sua chitarra sopra di lui?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Rosalina</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67045</link>
		<dc:creator>Rosalina</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 10:22:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67045</guid>
		<description>Grazie Francesco,
Tu sei una stella!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Grazie Francesco,<br />
Tu sei una stella!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: effeffe</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67038</link>
		<dc:creator>effeffe</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 07:22:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67038</guid>
		<description>@te che dai del pirla all'Humble postador poseur de Jeton n'du Juke box) dedico questa trad mattinale. Con una premessa:

Juke box significa che trattasi di canzoni non di poesie.
quando senti una canzone ammettiamo degli stones, diciamo, sympathy for the devil (la mia preferita) non ti metti con un traduttore simultaneo...
comunque sia  voilà (ecchite) la traduction (che significa TRa Du Zione):

à l’arrière des berlines
on devine
des monarques et leurs figurines
juste une paire de demi-dieux
livrés à eux
ils font des petits
ils font des envieux

sui sedili posteriori delle berline
s'indovinano
monarchi con le loro figurine
appena un paio di semi dei
consegnati a se stessi
fanno piccoli 
fanno  invidia

à l’arrière des dauphines
je suis le roi des scélérats
à qui sourit la vie

sul culo ( nel testo, come per berline)  dei delfini
sono il re dei delinquenti
a cui la vita sorride

marcher sur l’eau
éviter les péages
jamais souffrir
juste faire hennir
les chevaux du plaisir

andare sull'acqua
evitare pedaggi
non sofffrire mai
solo far impennare (nel testo nitrire)
i cavalli del piacere


osez, osez Joséphine
osez, osez Joséphine
plus rien ne s’oppose à la nuit
rien ne justifie

Osi, osi Signorina (nel testo Giuseppina)
osi osi Signorina (Giuseppina)
ormai più niente tra te e la notte (nel testo si oppone alla notte)
nessuna scusante (nel testo niente si giustifica)

usez vos souliers
usez l’usurier
soyez ma muse
et que ne durent que les moments doux
durent que les moments doux
et que ne durent que les moments doux

Usi le sue suole
usi l'usuraio
sia la mia musa
e che non durino che i dolci istanti
durino solo i dolci istanti

osez, osez Joséphine
osez, osez Joséphine
plus rien ne s’oppose à la nuit
rien ne justifie

effeffe

http://www.fnacmusic.com/album/b847497b-a334-4a91-9f9b-866d3d872e19.aspx

ps
intellettualoide no, snob si.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@te che dai del pirla all&#8217;Humble postador poseur de Jeton n&#8217;du Juke box) dedico questa trad mattinale. Con una premessa:</p>
<p>Juke box significa che trattasi di canzoni non di poesie.<br />
quando senti una canzone ammettiamo degli stones, diciamo, sympathy for the devil (la mia preferita) non ti metti con un traduttore simultaneo&#8230;<br />
comunque sia  voilà (ecchite) la traduction (che significa TRa Du Zione):</p>
<p>à l’arrière des berlines<br />
on devine<br />
des monarques et leurs figurines<br />
juste une paire de demi-dieux<br />
livrés à eux<br />
ils font des petits<br />
ils font des envieux</p>
<p>sui sedili posteriori delle berline<br />
s&#8217;indovinano<br />
monarchi con le loro figurine<br />
appena un paio di semi dei<br />
consegnati a se stessi<br />
fanno piccoli<br />
fanno  invidia</p>
<p>à l’arrière des dauphines<br />
je suis le roi des scélérats<br />
à qui sourit la vie</p>
<p>sul culo ( nel testo, come per berline)  dei delfini<br />
sono il re dei delinquenti<br />
a cui la vita sorride</p>
<p>marcher sur l’eau<br />
éviter les péages<br />
jamais souffrir<br />
juste faire hennir<br />
les chevaux du plaisir</p>
<p>andare sull&#8217;acqua<br />
evitare pedaggi<br />
non sofffrire mai<br />
solo far impennare (nel testo nitrire)<br />
i cavalli del piacere</p>
<p>osez, osez Joséphine<br />
osez, osez Joséphine<br />
plus rien ne s’oppose à la nuit<br />
rien ne justifie</p>
<p>Osi, osi Signorina (nel testo Giuseppina)<br />
osi osi Signorina (Giuseppina)<br />
ormai più niente tra te e la notte (nel testo si oppone alla notte)<br />
nessuna scusante (nel testo niente si giustifica)</p>
<p>usez vos souliers<br />
usez l’usurier<br />
soyez ma muse<br />
et que ne durent que les moments doux<br />
durent que les moments doux<br />
et que ne durent que les moments doux</p>
<p>Usi le sue suole<br />
usi l&#8217;usuraio<br />
sia la mia musa<br />
e che non durino che i dolci istanti<br />
durino solo i dolci istanti</p>
<p>osez, osez Joséphine<br />
osez, osez Joséphine<br />
plus rien ne s’oppose à la nuit<br />
rien ne justifie</p>
<p>effeffe</p>
<p><a href="http://www.fnacmusic.com/album/b847497b-a334-4a91-9f9b-866d3d872e19.aspx" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('outclick-comm/www.fnacmusic.com');" rel="nofollow">http://www.fnacmusic.com/album/b847497b-a334-4a91-9f9b-866d3d872e19.aspx</a></p>
<p>ps<br />
intellettualoide no, snob si.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Matteo Dondrini</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67032</link>
		<dc:creator>Matteo Dondrini</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 22:43:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67032</guid>
		<description>Che vaccata intellettualoide quella di postare una poesia in francese senza tradurla. Quando fate così, cari indiani, fate la figura dei coglioni.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Che vaccata intellettualoide quella di postare una poesia in francese senza tradurla. Quando fate così, cari indiani, fate la figura dei coglioni.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: sitting targets</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67015</link>
		<dc:creator>sitting targets</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 19:35:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67015</guid>
		<description>mica tanto raro, carla bariffi. guardi bene.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mica tanto raro, carla bariffi. guardi bene.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: carla bariffi</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67014</link>
		<dc:creator>carla bariffi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 19:30:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-67014</guid>
		<description>chi me la traduce?

Bella immagine!
un elmetto come un paracadute....
o forse, un raro esemplare di uccello, chissà....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>chi me la traduce?</p>
<p>Bella immagine!<br />
un elmetto come un paracadute&#8230;.<br />
o forse, un raro esemplare di uccello, chissà&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: annuncio</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-66997</link>
		<dc:creator>annuncio</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 16:04:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2007/04/18/juke-box-osez-josephine/#comment-66997</guid>
		<description>Annuncio ricerca lavoro: saldatore, montatore di capannoni.

 

A Capodanno ero nelle campagne vicino a Cerignola. Tra i braccianti che fanno i pomodori, olive, uva, broccoli, carciofi. Braccianti maghrebini, subsahariani, esteuropei. Ho parlato a lungo con Monsef, quel giorno, tunisino, un tipo solitario, che però aveva voglia di parlare. E mi ha raccontato un sacco di cose, di sé, del mondo bracciantile, dello sfruttamento di quelle braccia, della concorrenza interna da quando sono arrivati a rumeni e si accontentano di una paga più bassa, anche due euro l’ora. Ma Monsef non odia. Era diventato molto amico di un ragazzo rumeno. Che doveva essere nel bar di Marcella il giorno di Capodanno.

Oggi mi ha chiamato, Ieri è morto un ragazzo. Il mio amico. Lavorava intorno agli ulivi, fresava, il motore gli è caduto addosso e lui è stato spinto nel canale dietro, l’acqua è profonda lì. E’ morto per tre euro e mezzo l’ora, lui.

Sono andato a cercare su Google, nessun riferimento a questa morte. I giornali riportano del rumeno morto nel cantiere a Roma, ma non di quello morto a Cerignola. Sono quelli al gradino più basso, del resto, e quelle campagne sono come extraterritoriali.

Io a Monsef avevo detto a Capodanno, Sei uno dei pochi fortunati qui ad avere il permesso di soggiorno, perché non provi a salire al nord, visto che in Tunisia eri un bravo saldatore, che costruivi cancelli di ferro, che montavi capannoni, che pure ti piace farlo?

Oggi mi ha risposto, Adesso basta, ha detto, Ho deciso che voglio salire al nord. Mi puoi aiutare?

Ho chiamato subito qualche sindacalista per sentire, ma è difficile. Continuo. 

Qualcuno di voi è in grado di aiutare Monsef? Se pensate cinque minuti ciascuno tra tutte le vostre conoscenze, sono convinto che qualcosa potremmo trovare. Dai.

 da qui: http://alderano.splinder.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Annuncio ricerca lavoro: saldatore, montatore di capannoni.</p>
<p>A Capodanno ero nelle campagne vicino a Cerignola. Tra i braccianti che fanno i pomodori, olive, uva, broccoli, carciofi. Braccianti maghrebini, subsahariani, esteuropei. Ho parlato a lungo con Monsef, quel giorno, tunisino, un tipo solitario, che però aveva voglia di parlare. E mi ha raccontato un sacco di cose, di sé, del mondo bracciantile, dello sfruttamento di quelle braccia, della concorrenza interna da quando sono arrivati a rumeni e si accontentano di una paga più bassa, anche due euro l’ora. Ma Monsef non odia. Era diventato molto amico di un ragazzo rumeno. Che doveva essere nel bar di Marcella il giorno di Capodanno.</p>
<p>Oggi mi ha chiamato, Ieri è morto un ragazzo. Il mio amico. Lavorava intorno agli ulivi, fresava, il motore gli è caduto addosso e lui è stato spinto nel canale dietro, l’acqua è profonda lì. E’ morto per tre euro e mezzo l’ora, lui.</p>
<p>Sono andato a cercare su Google, nessun riferimento a questa morte. I giornali riportano del rumeno morto nel cantiere a Roma, ma non di quello morto a Cerignola. Sono quelli al gradino più basso, del resto, e quelle campagne sono come extraterritoriali.</p>
<p>Io a Monsef avevo detto a Capodanno, Sei uno dei pochi fortunati qui ad avere il permesso di soggiorno, perché non provi a salire al nord, visto che in Tunisia eri un bravo saldatore, che costruivi cancelli di ferro, che montavi capannoni, che pure ti piace farlo?</p>
<p>Oggi mi ha risposto, Adesso basta, ha detto, Ho deciso che voglio salire al nord. Mi puoi aiutare?</p>
<p>Ho chiamato subito qualche sindacalista per sentire, ma è difficile. Continuo. </p>
<p>Qualcuno di voi è in grado di aiutare Monsef? Se pensate cinque minuti ciascuno tra tutte le vostre conoscenze, sono convinto che qualcosa potremmo trovare. Dai.</p>
<p> da qui: <a href="http://alderano.splinder.com" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('outclick-comm/alderano.splinder.com');" rel="nofollow">http://alderano.splinder.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.845 seconds -->
