Venerdì 9 novembre alle 19:30
alla libreria Bibli
via dei Fienaroli, 28 Roma (tel. 06 58 14 534)
lettura trilingue (italiano, francese, giapponese)
di
Christophe Marchand-Kiss
Laura Pugno
Andrea Raos
Ryôko Sekiguchi
Michele Zaffarano
Altri articoli su questo argomento:
- La traduzione del testo poetico Roma, sabato 29 marzo 2008 Teatro dei Dioscuri, via Piacenza 1 LA TRADUZIONE DEL TESTO POETICO GIORNATA DI STUDIO PER...
- authors + gammm ::: lunedì 18 giugno 2007 / ore 18:00 / libreria VIVALIBRI / Roma = monday 18 june 2007 / at 6:00...
- Ryoko Sekiguchi ::: Apparizione ::: A Roma, mercoledì 18 marzo 2009, alle ore 20:00 presso il Centro culturale La Camera Verde (via G. Miani 20) presentazione del libro felix...
- Nessi // Effratti – A new house Roma, sabato 21 giugno 2008, ore 20:30 Centro culturale LA CAMERA VERDE via G. Miani 20 Presentazione e lettura di:...
- per un dialogo su sperimentazione / avanguardia / ricerca (Propongo un intervento apparso su Per Critica Futura n° 3 e che riprende una riflessione già avviata su NI...




Auguri per te: “nella bocca alla luna”.
Che disgrazia che non sia a Roma.
Ho amato l’ultimo libro che hai scritto, è un libro staordinario: un viaggio nel un vortice di suoni, di moti e nelle stesso momento un viaggio nel centro di sé e della solitudine.
Ho letto il colore oro di Laura Pugno che trovo splendido e luminoso con foto d’arte: è un libro che apro spesso e sogno.
Un buongiorno dunque a Roma che scintilla nel ricordo.
Molto bella questa scelta trilingue!
Auguri!
Chapuce
chi mi dà una delucidazione? raos e zaffarano sono presenti solo come traduttori o anche come poeti? io sono un fan di zaffarano e sono in dubbio su questa cosa perché ho visto un altro invito (dell’ambasciata di francia) per la stessa serata, che dice così:
Venerdì 9 Novembre, ore 19,30
Reading di poesia
L’Ambasciata di Francia invita a un incontro con i poeti
Ryoko Sekiguchi, Christophe Marchand-Kiss e Laura Pugno
Partecipano Andrea Raos e Michele Zaffarano
Presenta Isabel Violante
…..
thanks,
lorenzo
leggono: Laura Pugno (in it.), Ryoko Sekiguchi (in franc. e/o giapp.: traduzioni it. di [e lette da] A.Raos), Christophe Marchand-Kiss (in franc., traduzione it. di [e letta da] M.Zaffarano), Andrea Raos (in it.), Michele Zaffarano (in it.).
grazie slash!!
lorenzo
Non poter esserci! Ve la raccomando questa profonda provincia.
Ciao, Antonio
?
Come è andata?
quale lingua ha avuto l’impatto più forte?
ditemi…
@?
???
bella lettura da parte di tutti gli autori. con (anche) alcune poesie della stessa Laura Pugno in traduzione francese. Ryoko ha letto anche alcuni testi in giapponese.
Marchand-Kiss ha proposto degli inediti, Zaffarano ha letto dal suo libro: “E l’amore …” (La camera verde); Raos da “Le api migratori” (Oedipus)