<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Commenti a: La traduzione del testo poetico</title>
	<atom:link href="http://www.nazioneindiana.com/2008/03/28/la-traduzione-del-testo-poetico/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/03/28/la-traduzione-del-testo-poetico/</link>
	<description>versione 2.0</description>
	<pubDate>Sat, 05 Jul 2008 03:30:33 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Di: véronique vergé</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/03/28/la-traduzione-del-testo-poetico/#comment-90402</link>
		<dc:creator>véronique vergé</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2008 07:31:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2008/03/28/la-traduzione-del-testo-poetico/#comment-90402</guid>
		<description>Complimenti.

Sarebbe molto gentile se lo sapevo in anticipo. E'facile per me di prendere l'areo da Beauvais per Roma. Ma oggi è tardi, non ho trovato biglietto per la sera.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Complimenti.</p>
<p>Sarebbe molto gentile se lo sapevo in anticipo. E&#8217;facile per me di prendere l&#8217;areo da Beauvais per Roma. Ma oggi è tardi, non ho trovato biglietto per la sera.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.502 seconds -->
