<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Commenti a: Sabbiolino</title>
	<atom:link href="http://www.nazioneindiana.com/2008/06/21/sabbiolino/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/06/21/sabbiolino/</link>
	<description>versione 2.0</description>
	<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 20:47:45 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.5</generator>
		<item>
		<title>Di: soldato blu</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/06/21/sabbiolino/#comment-94229</link>
		<dc:creator>soldato blu</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Jun 2008 01:13:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=6186#comment-94229</guid>
		<description>Vedo in Sandmann - giusto il riferimento di Alcor a Freud, e significativi i controesempi delle ninnennanne francesi e sarde che invitano invece al "realismo" - un'operazione materna, tutta femminile, di induzione, di costrizione al "fantastico" dell'infante. 
Che assume - e dovrà mantenere, poi, una volta adulto: la barbetta bianca - valore pregiato, permanente, nel "ritorno". 
Del ritorno. Nella definizione di "casa".
Quel tipo di immagini appartengono, secondo Jung, all'anima maschile.

Mi fa pensare a una sorta di difesa preventiva, da parte della madre - "ragno", per come tesse la tela - rispetto a quei figli che, maturi, in zona di frontiera, saranno costretti a coltivare qualità guerriere, violente. 
Proprio per difendere la "casa". 
Qualità che dovranno però riporre una volta "ritornati".

E' un problema che si pone in tutte le società guerriere. 
Alcune tribù primitive lo avevano risolto in questo modo:  il guerriero che aveva ucciso in battaglia non poteva ritornare immediatamente al villaggio. 
Una capanna veniva costruita fuori del villaggio e lì il guerriero che aveva dato la morte doveva trascorrere un periodo di quarantena, sino a liberarsi dell'anima omicida.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vedo in Sandmann - giusto il riferimento di Alcor a Freud, e significativi i controesempi delle ninnennanne francesi e sarde che invitano invece al &#8220;realismo&#8221; - un&#8217;operazione materna, tutta femminile, di induzione, di costrizione al &#8220;fantastico&#8221; dell&#8217;infante.<br />
Che assume - e dovrà mantenere, poi, una volta adulto: la barbetta bianca - valore pregiato, permanente, nel &#8220;ritorno&#8221;.<br />
Del ritorno. Nella definizione di &#8220;casa&#8221;.<br />
Quel tipo di immagini appartengono, secondo Jung, all&#8217;anima maschile.</p>
<p>Mi fa pensare a una sorta di difesa preventiva, da parte della madre - &#8220;ragno&#8221;, per come tesse la tela - rispetto a quei figli che, maturi, in zona di frontiera, saranno costretti a coltivare qualità guerriere, violente.<br />
Proprio per difendere la &#8220;casa&#8221;.<br />
Qualità che dovranno però riporre una volta &#8220;ritornati&#8221;.</p>
<p>E&#8217; un problema che si pone in tutte le società guerriere.<br />
Alcune tribù primitive lo avevano risolto in questo modo:  il guerriero che aveva ucciso in battaglia non poteva ritornare immediatamente al villaggio.<br />
Una capanna veniva costruita fuori del villaggio e lì il guerriero che aveva dato la morte doveva trascorrere un periodo di quarantena, sino a liberarsi dell&#8217;anima omicida.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: véronique vergé</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/06/21/sabbiolino/#comment-94224</link>
		<dc:creator>véronique vergé</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 19:09:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=6186#comment-94224</guid>
		<description>E l'ultima. Non so come fare per fare ascoltare la musica.

L'eau vive (de Guy Béart)

Ma petite est comme l'eau
Elle est comme l'eau vive
Elle court comme un ruisseau
Que des enfants poursuivent

Courez, courez
Vite si vous le pouvez
Jamais, jamais
Vous ne la rattraperez

Lorsque chantent les pipeaux
Lorsque danse l'eau vive
Elle mène mes troupeaux
Au pays des olives

venez, venez
Mes chevreaux, mes agnelets
dans le laurier
le thym et le serpolet

Un jour que sous les roseaux
Sommeillait mon eau vive
Vinrent les gars du hameau
Pour l'emmener captive

fermez, fermez
Votre cage à double-clé
Entre vos doigts
L'eau vive s'envolera

Comme les petits bateaux
Emportés par l'eau vive
dans ses yeux les jouvenceaux 
Voguent à la dérive

Voguez, voguez
Demain, vous accosterez
L'eau vive n'est pas encore à marier

Pourtant un matin nouveau
A l'aube mon eau vive
Viendra battre son trousseau
Aux cailloux de la rive

Pleurez, pleurez
Si je demeure esseulé
le ruisselet
Au large s'en est allé.


Ora, buona serata a tutti, poi, buona notte.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>E l&#8217;ultima. Non so come fare per fare ascoltare la musica.</p>
<p>L&#8217;eau vive (de Guy Béart)</p>
<p>Ma petite est comme l&#8217;eau<br />
Elle est comme l&#8217;eau vive<br />
Elle court comme un ruisseau<br />
Que des enfants poursuivent</p>
<p>Courez, courez<br />
Vite si vous le pouvez<br />
Jamais, jamais<br />
Vous ne la rattraperez</p>
<p>Lorsque chantent les pipeaux<br />
Lorsque danse l&#8217;eau vive<br />
Elle mène mes troupeaux<br />
Au pays des olives</p>
<p>venez, venez<br />
Mes chevreaux, mes agnelets<br />
dans le laurier<br />
le thym et le serpolet</p>
<p>Un jour que sous les roseaux<br />
Sommeillait mon eau vive<br />
Vinrent les gars du hameau<br />
Pour l&#8217;emmener captive</p>
<p>fermez, fermez<br />
Votre cage à double-clé<br />
Entre vos doigts<br />
L&#8217;eau vive s&#8217;envolera</p>
<p>Comme les petits bateaux<br />
Emportés par l&#8217;eau vive<br />
dans ses yeux les jouvenceaux<br />
Voguent à la dérive</p>
<p>Voguez, voguez<br />
Demain, vous accosterez<br />
L&#8217;eau vive n&#8217;est pas encore à marier</p>
<p>Pourtant un matin nouveau<br />
A l&#8217;aube mon eau vive<br />
Viendra battre son trousseau<br />
Aux cailloux de la rive</p>
<p>Pleurez, pleurez<br />
Si je demeure esseulé<br />
le ruisselet<br />
Au large s&#8217;en est allé.</p>
<p>Ora, buona serata a tutti, poi, buona notte.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: véronique vergé</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/06/21/sabbiolino/#comment-94223</link>
		<dc:creator>véronique vergé</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 18:57:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=6186#comment-94223</guid>
		<description>Mi rammento che la mia preferita era ( con l'eau vive) questa :

Une chanson douce
Que me chantait ma maman,
En suçant mon pouce
J'écoutais en m'endormant.
Cette chanson douce,
Je veux la chanter pour toi
Car ta peau est douce
Comme la mousse des bois.

La petite biche est aux abois.
Dans le bois, se cache le loup,
Ouh, ouh, ouh!
Mais le brave chevalier passa.
Il prit la biche dans ses bras.
La, la, la.

La petite biche,
ce sera toi, si tu veux.
le loup, on s'en fiche.
Contre lui, nous serons deux.
Une chanson douce
Que me chantait ma maman,
Une chanson douce
Pour tous les petits enfants.

O le joli conteque voilà,
La biche, en femme, se changea,
la, la, la
Et dans les bras du beau chevalier,
Belle princesse elle est restée,
eh, eh, eh

La jolie princesse
Avait tes jolis cheveux,
la même caresse
se lit au fond de tes yeux.
Cette chanson douce
je veux la chanter aussi,
Pour toi, ô ma douce, jusqu'à la fin de ma vie,
Jusqu'à la fin de ma vie.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mi rammento che la mia preferita era ( con l&#8217;eau vive) questa :</p>
<p>Une chanson douce<br />
Que me chantait ma maman,<br />
En suçant mon pouce<br />
J&#8217;écoutais en m&#8217;endormant.<br />
Cette chanson douce,<br />
Je veux la chanter pour toi<br />
Car ta peau est douce<br />
Comme la mousse des bois.</p>
<p>La petite biche est aux abois.<br />
Dans le bois, se cache le loup,<br />
Ouh, ouh, ouh!<br />
Mais le brave chevalier passa.<br />
Il prit la biche dans ses bras.<br />
La, la, la.</p>
<p>La petite biche,<br />
ce sera toi, si tu veux.<br />
le loup, on s&#8217;en fiche.<br />
Contre lui, nous serons deux.<br />
Une chanson douce<br />
Que me chantait ma maman,<br />
Une chanson douce<br />
Pour tous les petits enfants.</p>
<p>O le joli conteque voilà,<br />
La biche, en femme, se changea,<br />
la, la, la<br />
Et dans les bras du beau chevalier,<br />
Belle princesse elle est restée,<br />
eh, eh, eh</p>
<p>La jolie princesse<br />
Avait tes jolis cheveux,<br />
la même caresse<br />
se lit au fond de tes yeux.<br />
Cette chanson douce<br />
je veux la chanter aussi,<br />
Pour toi, ô ma douce, jusqu&#8217;à la fin de ma vie,<br />
Jusqu&#8217;à la fin de ma vie.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: véronique vergé</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/06/21/sabbiolino/#comment-94222</link>
		<dc:creator>véronique vergé</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 18:46:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=6186#comment-94222</guid>
		<description>Amo molto " e la iatta fazi miao (miaou) mio mao fazi la iatta, cuccurucù mi piace bene anche.
Promesso, se ho un bambino ( e non in sogno) provero a cantare la ninnanna di soldato blu, e faro anche la versione francese.
Ma trovo che il mu mu italiano è più dolce.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Amo molto &#8221; e la iatta fazi miao (miaou) mio mao fazi la iatta, cuccurucù mi piace bene anche.<br />
Promesso, se ho un bambino ( e non in sogno) provero a cantare la ninnanna di soldato blu, e faro anche la versione francese.<br />
Ma trovo che il mu mu italiano è più dolce.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: soldato blu</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/06/21/sabbiolino/#comment-94219</link>
		<dc:creator>soldato blu</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 14:10:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=6186#comment-94219</guid>
		<description>Per quanto riguarda le ninnennanne:

...tru tru tru lu me' cabaddu
zoppu chi no po' anda'
crozi postha lu dina'
lu dina' postha la crozi
e lu ghiu postha la nozi
la nozi postha lu ghiu
lu pizzoni ciu ciu
ciu ciu lu pizzoni
e mè mè fazi l'agnoni
l'agnoni fazi mè mè
lu puscheddu ciocè
ciocè lu pucheddu
pio pau lu cateddu
lu cateddu pio pau
e la iatta fazi miao
mio mao fazi la iatta
e mu mu fazi la bacca
la bacca fazi mu mu
lu giarlu cuccurucù
curucù fazi lu giarlu
e tru tru lu me' cabarlu...

E' l'unica ninnanna che abbia mai cantato ai miei figli.
Un appunto sul difficile *cateddu*: è "cagnolino", "cucciolo". Termine che, se volete: *catello*, potete trovare nella "Divina Commedia" di Dante.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Per quanto riguarda le ninnennanne:</p>
<p>&#8230;tru tru tru lu me&#8217; cabaddu<br />
zoppu chi no po&#8217; anda&#8217;<br />
crozi postha lu dina&#8217;<br />
lu dina&#8217; postha la crozi<br />
e lu ghiu postha la nozi<br />
la nozi postha lu ghiu<br />
lu pizzoni ciu ciu<br />
ciu ciu lu pizzoni<br />
e mè mè fazi l&#8217;agnoni<br />
l&#8217;agnoni fazi mè mè<br />
lu puscheddu ciocè<br />
ciocè lu pucheddu<br />
pio pau lu cateddu<br />
lu cateddu pio pau<br />
e la iatta fazi miao<br />
mio mao fazi la iatta<br />
e mu mu fazi la bacca<br />
la bacca fazi mu mu<br />
lu giarlu cuccurucù<br />
curucù fazi lu giarlu<br />
e tru tru lu me&#8217; cabarlu&#8230;</p>
<p>E&#8217; l&#8217;unica ninnanna che abbia mai cantato ai miei figli.<br />
Un appunto sul difficile *cateddu*: è &#8220;cagnolino&#8221;, &#8220;cucciolo&#8221;. Termine che, se volete: *catello*, potete trovare nella &#8220;Divina Commedia&#8221; di Dante.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Alcor</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/06/21/sabbiolino/#comment-94217</link>
		<dc:creator>Alcor</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 13:30:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=6186#comment-94217</guid>
		<description>"La prima puntata terminava con Sabbiolino che, dopo aver svolto il suo lavoro, si addormentava ad un angolo di strada. La trasmissione di questa scena - era la fine di novembre e il freddo già pungente - condusse alle proteste dei genitori."

I genitori sono una specializazione della razza umana.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;La prima puntata terminava con Sabbiolino che, dopo aver svolto il suo lavoro, si addormentava ad un angolo di strada. La trasmissione di questa scena - era la fine di novembre e il freddo già pungente - condusse alle proteste dei genitori.&#8221;</p>
<p>I genitori sono una specializazione della razza umana.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: soldato blu</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/06/21/sabbiolino/#comment-94215</link>
		<dc:creator>soldato blu</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 13:17:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=6186#comment-94215</guid>
		<description>@Maria Luisa e Véronique:

"Didon dina dit-on du dos d'un dodu dindon"

Naturalmente niente a che vedere con ninnennanne italiane. Si tratta di nota di Gadda a "certo egoismo o egotismo un po' da gallinaccio" nel primo Pasticciaccio, quello in "Letteratura". Vista la presenza di esperte, anche se O.T., mi piacerebbe saperne qualcosa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Maria Luisa e Véronique:</p>
<p>&#8220;Didon dina dit-on du dos d&#8217;un dodu dindon&#8221;</p>
<p>Naturalmente niente a che vedere con ninnennanne italiane. Si tratta di nota di Gadda a &#8220;certo egoismo o egotismo un po&#8217; da gallinaccio&#8221; nel primo Pasticciaccio, quello in &#8220;Letteratura&#8221;. Vista la presenza di esperte, anche se O.T., mi piacerebbe saperne qualcosa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: domenico pinto</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/06/21/sabbiolino/#comment-94214</link>
		<dc:creator>domenico pinto</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 13:14:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=6186#comment-94214</guid>
		<description>Devo però confessare che canto (raglio) la canzone a mia figlia, con ottimi, definitivi risultati.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Devo però confessare che canto (raglio) la canzone a mia figlia, con ottimi, definitivi risultati.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: domenico pinto</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/06/21/sabbiolino/#comment-94213</link>
		<dc:creator>domenico pinto</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 13:03:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=6186#comment-94213</guid>
		<description>@Alcor

Giusto, anche Freud, l'ho aggiunto :-)

Ciò su cui riflettevo, con un amico che di cartoon serba memoria meno effimera della mia, è il rimodellamento del ceto borghese della Germania dell'Est, in questo caso del suo immaginario infantile, posto fra l'incudine del biedermeier - coi suoi interni dolci, le ninnananne, la ritualità serena, gli indiani di Karl May - e il martello della repressione appena oltre la soglia, per metonimia le carceri di Bautzen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Alcor</p>
<p>Giusto, anche Freud, l&#8217;ho aggiunto :-)</p>
<p>Ciò su cui riflettevo, con un amico che di cartoon serba memoria meno effimera della mia, è il rimodellamento del ceto borghese della Germania dell&#8217;Est, in questo caso del suo immaginario infantile, posto fra l&#8217;incudine del biedermeier - coi suoi interni dolci, le ninnananne, la ritualità serena, gli indiani di Karl May - e il martello della repressione appena oltre la soglia, per metonimia le carceri di Bautzen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: véronique vergé</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/06/21/sabbiolino/#comment-94212</link>
		<dc:creator>véronique vergé</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 12:57:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=6186#comment-94212</guid>
		<description>Maria Luisa,

Grazie per il ricordo. In realtà conoscevo solo la prima parte. La canzone che la mia madre mi cantava era à " la claire fontaine", e "elle est comme l'eau vive "(perché ero molto svegliata). La mia madre adorava cantare (e soprattutto l'opera). 
Una canzone che non amavo era frère Jacques. E' vero che il bambino vuole restare un po con la mamma, primo di dormire: ha bisogno di gesto di affetto: favola, bacio, piccolo bicchiere d'acqua.
Il mio pretesto per fare tornare la mia madre era il bicchiere d'acqua:
- Mamma ho sete!
Ho conservato l'abitudine di avere un bicchiere d'acqua accanto al letto, ma la mano della mia madre non c'è più.

Che è la ninnananna amata dei piccoli italiani?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maria Luisa,</p>
<p>Grazie per il ricordo. In realtà conoscevo solo la prima parte. La canzone che la mia madre mi cantava era à &#8221; la claire fontaine&#8221;, e &#8220;elle est comme l&#8217;eau vive &#8220;(perché ero molto svegliata). La mia madre adorava cantare (e soprattutto l&#8217;opera).<br />
Una canzone che non amavo era frère Jacques. E&#8217; vero che il bambino vuole restare un po con la mamma, primo di dormire: ha bisogno di gesto di affetto: favola, bacio, piccolo bicchiere d&#8217;acqua.<br />
Il mio pretesto per fare tornare la mia madre era il bicchiere d&#8217;acqua:<br />
- Mamma ho sete!<br />
Ho conservato l&#8217;abitudine di avere un bicchiere d&#8217;acqua accanto al letto, ma la mano della mia madre non c&#8217;è più.</p>
<p>Che è la ninnananna amata dei piccoli italiani?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Maria Luisa Venuta</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/06/21/sabbiolino/#comment-94209</link>
		<dc:creator>Maria Luisa Venuta</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 11:54:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=6186#comment-94209</guid>
		<description>Bella! 
A me piace anche questa (Veronique la conosci?). Sentita anni fa in un appartamentino di Parigi e rivolta ad un bambinello un po' pestifero, si è impressa nella mia mente. Conclusione: il pupo rimase sveglio, io no. Ogni tanto la tiro fuori dalla memoria, visto che anche agli adulti ogni tanto serve un ritornello per affrontare la paura del buio, come dicevano Deleuze e Guattari...
Dodo, l'enfant do,
L'enfant dormira bien vite
Dodo, l'enfant do
L'enfant dormira bientôt.

Une poule blanche
Est là dans la grange.
Qui va faire un petit coco
Pour l'enfant qui va fair' dodo.

Dodo, l'enfant do,
L'enfant dormira bien vite
Dodo, l'enfant do
L'enfant dormira bientôt.

Tout le monde est sage
Dans le voisinage
Il est l'heure d'aller dormir
Le sommeil va bientôt venir
la musica è qui: http://www.mamalisa.com/?t=em&#038;p=179&#038;c=22</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bella!<br />
A me piace anche questa (Veronique la conosci?). Sentita anni fa in un appartamentino di Parigi e rivolta ad un bambinello un po&#8217; pestifero, si è impressa nella mia mente. Conclusione: il pupo rimase sveglio, io no. Ogni tanto la tiro fuori dalla memoria, visto che anche agli adulti ogni tanto serve un ritornello per affrontare la paura del buio, come dicevano Deleuze e Guattari&#8230;<br />
Dodo, l&#8217;enfant do,<br />
L&#8217;enfant dormira bien vite<br />
Dodo, l&#8217;enfant do<br />
L&#8217;enfant dormira bientôt.</p>
<p>Une poule blanche<br />
Est là dans la grange.<br />
Qui va faire un petit coco<br />
Pour l&#8217;enfant qui va fair&#8217; dodo.</p>
<p>Dodo, l&#8217;enfant do,<br />
L&#8217;enfant dormira bien vite<br />
Dodo, l&#8217;enfant do<br />
L&#8217;enfant dormira bientôt.</p>
<p>Tout le monde est sage<br />
Dans le voisinage<br />
Il est l&#8217;heure d&#8217;aller dormir<br />
Le sommeil va bientôt venir<br />
la musica è qui: <a href="http://www.mamalisa.com/?t=em&#038;p=179&#038;c=22" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('outclick-comm/www.mamalisa.com');" rel="nofollow">http://www.mamalisa.com/?t=em&#038;p=179&#038;c=22</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Alcor</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/06/21/sabbiolino/#comment-94203</link>
		<dc:creator>Alcor</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 10:38:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=6186#comment-94203</guid>
		<description>tra i tags potevi mettere anche Freud:-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>tra i tags potevi mettere anche Freud:-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: véronique vergé</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/06/21/sabbiolino/#comment-94201</link>
		<dc:creator>véronique vergé</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 10:07:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=6186#comment-94201</guid>
		<description>Adoro. E' una bella manera di iniziare il sabato con musica ( e' la feste della musica in Francia).
Se avevo bambini, sarei felice di evocare il sabbiolino, pretesto a raccontare favole, a cantare in dolcezza, a colorare i sogni. Il bambino non vede la frontiera tra la realtà e la vita di fantasia.
E' molto importante fare crescere l'immaginario;
Questo post mostra anche l'universalità del sabbiolino: è una manera di rassicurare il bambino che ha paura di entrare nel mare dei sogni: un rito come il bacio della bonna notte.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Adoro. E&#8217; una bella manera di iniziare il sabato con musica ( e&#8217; la feste della musica in Francia).<br />
Se avevo bambini, sarei felice di evocare il sabbiolino, pretesto a raccontare favole, a cantare in dolcezza, a colorare i sogni. Il bambino non vede la frontiera tra la realtà e la vita di fantasia.<br />
E&#8217; molto importante fare crescere l&#8217;immaginario;<br />
Questo post mostra anche l&#8217;universalità del sabbiolino: è una manera di rassicurare il bambino che ha paura di entrare nel mare dei sogni: un rito come il bacio della bonna notte.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
