di Rinaldo Censi
Renverser les expériences et exposer une plaque ou un papier chloruré, ioduré et dans une solution d'un sel d'argent pour obtenir l'effet in statu nascendi.
(August Strindberg, Extrait de notes scientifiques et philosophiques, 1896)
Non ho mai visto un'ape morire. Ho dovuto aspettare la seconda parte di Morte all'orecchio di Van Gogh (1968) per accorgermi dello strazio concentrato in un battito d'ali. Come se un grido impossibile trovasse la...
A Roma, mercoledì 18 marzo 2009, alle ore 20:00
presso il Centro culturale
La Camera Verde
(via G. Miani 20)
presentazione del libro felix
APPARIZIONE
(studi vapore) / indagine sul vapore
di Ryôko Sekiguchi
edizione trilingue (giapponese, francese, italiana)
a cura di Andrea Raos
Sarà presente l'autrice, che leggerà alcuni brani
Interventi di Andrea Raos e Marco Giovenale
*
Ryôko Sekiguchi è nata a Tokyo nel 1970, vive a Parigi. Scrive in giapponese e in francese. Sei libri in giapponese, sette in francese. Tra gli altri: Calque, Héliotropes, Deux marchés, de...
A Roma, giovedì 26 febbraio 2009, dalle ore 19:00
presso la Libreria Empiria (via Baccina 79)
POVERI MA VECCHI
-- rassegnetta di suoni apparentemente italiani --
quattro giovani poeti attestati negli anta
introducono testi nuovi :
Andrea Inglese, Andrea Raos, Marco Giovenale, Michele Zaffarano
leggono pagine inedite e èdite.
da
A. I.: La distrazione (Sossella, 2008)
A. R.: Le api migratori (Oèdipus, 2007)
M. G.: La casa esposta (Le Lettere, 2007)
M. Z.: A New House (La Camera Verde, 2008)
*
reading presso
Edizioni...
di Carole Boinet
L'informazione, che commuoverà molti, è passata inosservata. Il 22 gennaio 2009 è morto di cancro, a 87 anni, Mehmet Aygun. Chi? Nientemeno che il creatore del veneratissimo Doner Kebab. Questa è l'occasione per rendere omaggio a un'invenzione che è sciamata su tutto il pianeta.
Nel 1971, un turco immigrato in Germania dà una mano nel ristorante di suo zio, a Berlino. Gli viene allora l'illuminazione che cambierà le abitudini alimentari dei...
traduzione di Andrea Raos
È questo che volevi dire, Vincent?
che troviamo riposo alla fine della macchia d'alberi
annidati nella nostra porzione sotto la migrazione dell'uccello
a dire, chi e come sono reso migliore dalla lotta.
O perché io io sono in questo giardino botanico vuoto
questa spirale discendente di colpi bassi e di visione
la vigna densa di foglie che si avvolge e soffoca l'albero.
Oh, santo cielo, se lo sei davvero
o se davvero riesci a...
Domenica 6 luglio 2008 dalle ore 15.00 in poi
Il bosco interiore: La Festa della Ghiacciaia (2° edizione)
Ghiacciaia della Madonnina, località Le Piastre (Pistoia)
Ente promotore: Legambiente (Pistoia). In collaborazione con Pro-loco Le Piastre
Programma
Ore 15.00
“Una fiaba tra gli alberi”
Lettura di “Il ragazzo drago” tratta dal libro La rosa d’oro e altre fiabe (Curcio, 2008) di Aurora di Cugno. Legge Chiara Moretti.
Ore 16.00
“In margine”. Letture di poesia.
Partecipano i poeti:
Massimo Baldi
Francesca...
Roma, sabato 21 giugno 2008, ore 20:30
Centro culturale LA CAMERA VERDE
via G. Miani 20
Presentazione e lettura di:
Joe Ross, NESSI / Effratti . . .
texts/cards in inglese -- traduzione italiana
di Andrea Raos e Marco Giovenale
(La camera verde, 2008)
e
Michele Zaffarano, A NEW HOUSE
testi e immagini
di Michele Zaffarano
(La camera verde, 2008)
* * *
saranno presenti (e leggeranno) gli autori:
Joe Ross e Michele Zaffarano
con A.R. e M.G.
*
La camera verde -- via G. Miani...
II edizione
Cremona: prologo 24 maggio, 5-8 giugno
Per contatti e informazioni:
www.cremonainpoesia.it
Tel. 348-3515505
Era di maggio, io no, non mi dimentico,
cantavamo una canzone a due voci...
Più tempo passa e più me ne ricordo,
fresca era l'aria e la canzone dolce...
E diceva: "Cuore, cuore!
cuore mio, vai lontano,
tu mi lasci, io conto le ore...
chissà quando tornerai!"
È con la prospettiva del piacevole ritorno che l'Associazione Era di Maggio, ripercorrendo i versi della tradizione poetica e ...
Roma, lunedì 26 maggio, ore 20:00
La camera verde (via G.Miani 20)
Éric Suchère legge alcuni suoi testi
editi e inediti
Traduzioni di Andrea Raos
Incontro a cura di Marco Giovenale, Andrea Raos, Michele Zaffarano
Éric Suchère è stato tradotto più volte online in italiano (e il suo Fixe, désole en hiver è stato stampato in traduzione italiana presso le Edizioni di Cantarena, a cura di Massimo Sannelli). Questa occasione di lettura è la...
di Biagio Cepollaro
Un ciclo di incontri presso La Camera Verde per questa edizione del Tiresia.
A Giuliano Mesa La Camera Verde dedica un ciclo di incontri.
Non si tratta di una rituale presentazione ma dell’avvio di un dialogo ‘vivo’ tra testo, autore e lettore.
Un dialogo che si approfondisce nel tempo e che chiama a reagire poeti e critici disposti a mettersi in gioco, a porre e a rischiare la propria esperienza...
Stasera a Brescia, alle 18:30, Ape-ritivo letterario al Nuovo Cinema Eden (entrata via Odorici) all'interno della prima edizione di AmbientFestival, festival cine artistico sulle tematiche ambientali.
Gherardo Bortolotti presenta Le api migratori (Salerno, Oèdipus, 2007) di Andrea Raos.
caffè letterario intra moenia
piazza bellini 70 – 80138 napoli
mercoledì 16 aprile, ore 19:00
giancarlo alfano
e
gabriele frasca
presentano
le api migratori
di andrea raos
(oèdipus, 2007)
e
prati / pelouses
di andrea inglese
(la camera verde, 2007)
info: 081290720 - 0815571190 – 3392732509
a cura di Alessandro Raveggi e Vanni Santoni
(qui il programma completo)
alla Libreria Café La Cité
via Borgo San Frediano 20R
sabato 12 aprile 2008 - ore 19
presentazione di alcune pubblicazioni di
Biagio Cepollaro, Andrea Inglese, Andrea Raos
e dei progetti letterari on-line "Nazione Indiana" e "Poesia Italiana E-book"
introducono Tommaso Lisa e Alessandro Raveggi
seguiranno performance e letture degli autori
Milano, 8 aprile 2008, ore 21:00
La casa della poesia
(largo Marinai d'Italia)
Quattro poeti leggono testi tratti dalle loro più recenti pubblicazioni :
Biagio Cepollaro, Marco Giovenale, Andrea Inglese, Andrea Raos
Le pubblicazioni:
Biagio Cepollaro, Lavoro da fare (2002-2005), E-dizioni Biagio Cepollaro, 2006 (Collana "Inediti E-book". Postfazione di Florinda Fusco)
Marco Giovenale, Superficie della battaglia, La camera verde, Roma 2006 e Criterio dei vetri, Oèdipus, Salerno 2007 (Collana "i megamicri". Postfazione di Cecilia Bello Minciacchi)
Andrea...
“L’entytà maffiosa”. Una storia da ridere. (KarmaRoma remix)
(Questa storia da ridere si svolgeva tanti, tanti anni fa:)
Alcuni Stati stranieri si rifiutavano persino di utilizzare il nome ufficiale, Ytalya, e insistevano a chiamarla “l’entytà maffiosa”, semplicemente, come a negarne l’esistenza. Insistevano bene su ogni sillaba nel pronunciare quel nome, fino a farlo soffiare come un serpente in trappola. Il fatto stesso che la “democrazia” detta “Ytalya” esistesse era per...
Roma, sabato 29 marzo 2008
Teatro dei Dioscuri, via Piacenza 1
LA TRADUZIONE DEL TESTO POETICO
GIORNATA DI STUDIO
PER IL VENTENNALE DELL'ISTITUZIONE
DEI PREMI NAZIONALI PER LA TRADUZIONE
PROGRAMMA
10:00
Introduzione del Direttore Generale della Direzione Generale per i beni librari, gli istituti culturali ed il diritto d’autore (MiBAC), Maurizio Fallace
Masolino D'Amico: Ritraducendo Shakespeare nel ricordo di Agostino Lombardo
Franco Buffoni: La traduzione definitiva come contraddizione in termini: il caso Heaney
Giulia Lanciani: Pessoa e i suoi traduttori...
di Andrea Raos
a Laura P., appena nata, già sciacquata in Arno.
(Cette histoire drôle se déroulait il y a bien longtemps:)
Certains États étrangers refusaient même d'utiliser le nom officiel, Ytalya, et persistaient à l'appeler “l'entyté maffieuse”, tout simplement, comme pour en nier l'existence. Ils appuyaient bien fort sur chaque syllabe en prononçant, jusqu'à ce que ça siffle comme un serpent furieux, piegé dans la nasse du chasseur. Le fait même...
Venerdì 9 novembre alle 19:30
alla libreria Bibli
via dei Fienaroli, 28 Roma (tel. 06 58 14 534)
lettura trilingue (italiano, francese, giapponese)
di
Christophe Marchand-Kiss
Laura Pugno
Andrea Raos
Ryôko Sekiguchi
Michele Zaffarano
Ho sempre pensato che, in un certo senso, il lavoro del poeta non sia aggiungere parole al mondo, ma toglierne; strappare brani di silenzio e di contemplazione al frastuono e all'orrore che del mondo sono il codice genetico. Anche ora non intendo aggiungere urla alle urla, del resto non saprei nemmeno calcolare i secoli di silenzio necessarî per cancellare le quattro frasi di Marco Travaglio che riporto qui sotto...
Casa della Poesia, largo Marinai d’Italia, Milano
21 giugno 2007, ore 21. Ingresso libero.
*
Giovanni Cospito, Stefano Delle Monache (laptop & elettronica), Franco D’Auria (percussioni) e Andrea Inglese (testi ed elettronica); Massimiliano Viel (elettronica) e Andrea Raos (testi); Antonio Moresco (testi); Gianluca Codeghini (oggetti sonori), Stefano Brizzi (batteria) e Alessandro Broggi (testi).
Tre modalità differenti di lavorare tra musicisti e poeti, a partire dalla voce come evento generatore dell’esperienza poetica. Ma anche...
lunedì 18 giugno 2007 / ore 18:00 / libreria VIVALIBRI / Roma
=
monday 18 june 2007 / at 6:00 pm / VIVALIBRI bookshop / Rome
- Piazza Santa Maria Liberatrice 23/26 -
authors + gammm :::
with the presence & reading of
Gherardo Bortolotti, Alessandro Broggi, Susana Gardner, Marco Giovenale, Christophe Marchand-Kiss, Andrea Raos, Joe Ross, Massimo Sannelli, Jennifer Scappettone, Michele Zaffarano
texts in Italian and English and French
Terzo incontro di lettura di redattori e...
Sabato 16 giugno 2007, ore 20:00
Camera verde
presentazione e lettura di
STRATI
di Joe Ross
Poesie in inglese, con traduzione italiana a fronte a cura di Marco Giovenale e Andrea Raos.
Collana FELIX (http://felixseries.blogspot.com), edizioni La camera verde, Roma 2007
Autore e traduttori leggeranno i testi in inglese e in italiano
*
Joe Ross, statunitense, vive attualmente a Parigi. Ha pubblicato "Guards of the Heart: Four Plays" (Sun & Moon Press, 1990), "How to Write; or, I...
Cher Monsieur, sachez qu'en vous contactant mon ambition est de construire plus qu'une simple relation avec vous, mais de créer un lien qui nous relie dans un contact qui abolisse les distances et fasse jaillir de l’amitié, telle la lumière que répand l’Astre au sortir de la nuit. Toutefois, permettez-moi de vous informer de mon désir d'entrer aussi dans un rapport d'affaires, un rapport fructueux pour nos deux parties: la partie que je représente et celle, distincte, que vous incarnez. Sachez que j'ai prié et prié plus encore le Seigneur et, après cela, j'ai choisi votre nom entre mille autres noms, parmi tous les noms de la galaxie des noms — et Dieu sait s’ils sont innombrables puisqu’Il est à l’origine de chacun d’eux, depuis le premier jusqu’au dernier. Rasséréné, j’ai choisi votre nom avec l’assurance que donne la croyance en la bonne fortune. Je pense maintenant et je suis sûr que vous êtes digne de la recommandation de ma prière, que vous êtes donc une personne honorable, avec qui je peux faire des affaires, car mon message est celui d’un intérêt bien compris pour nos deux parties, les deux entités que, êtres distincts chacun l’un de l’autre, nous représentons. Ainsi, je n'ai aucune hésitation à me fier à vous pour cette affaire simple et sincère qui vaudra autant pour la ressource qu’elle nous offrira que pour l’amitié qu’elle nous prodiguera, ensemble et de concert.
Je m’appelle de mon nom et de mon prénom, que je porte depuis ma naissance de façon identique et sans discontinuité.
di Giacomo Sartori
L’editing può essere visto come una forma di terapia - naturalmente limitata a un preciso aspetto della sua esistenza, la scrittura - alla quale un autore di testi letterari si sottopone. In barba a tutte le credenze di origine romantica e postromantica, ma ancora ben radicate, relative all’essenza “non interferenziale” dell’atto creativo, lo scrittore si fa aiutare da un altro essere umano, uno specialista della cosa, per...
Il recente rilancio del dibattito su editoria e ruolo dell'editor mi ha fatto ripensare a questa vecchia (2002) intervista all'editore francese Paul Otchakovsky-Laurens (POL, sito che vivamente consiglio di visitare per farsi un'idea del tipo di casa editrice). Ne traduco i brani che mi sembrano più pertinenti rispetto alla discussione in corso. Il testo originale, più completo, si trova qui.
Per inquadrare il lavoro di POL, molto per sommi...
di Andrea Raos
La scorsa settimana ho passato qualche giorno a Montreal, invitato ad un incontro di scrittori attorno al tema della "confessione" ("l'aveu", cioè non la confessione cristiana ma quella diciamo, in senso lato, giudiziaria). Non ero invitato a parlare ma solo a leggere qualche poesia e a partecipare, se volevo, al dibattito sugli interventi altrui. In pratica, ero in vacanza.
Nelle pause dei lavori, in albergo, guardavo la...
(Propongo un intervento apparso su Per Critica Futura n° 3 e che riprende una riflessione già avviata su NI qui, qui e qui. A. I.)
di Marco Giovenale
I. su un piano generale
I.1.a
gli autori che a Milano si sono ritrovati il 23 novembre 2006 per parlare di "scrittura di ricerca", in rapporto con le categorie di avanguardia e sperimentalismo, appartengono e anzi materialmente sono nati giusto nel momento – il...
cosa: una serata su virus e contaminazione in ambito letterario, poetico, musicale, matematico e informatico
quando: mercoledì 11 aprile 2007, alle ore 21
dove: a Torino, al Circolo dei Lettori in via Bogino 9. tel 0114326820/21
chi: Nazione Indiana - Francesco Forlani, Andrea Inglese, Andrea Raos, Jan Reister, Antonio Sparzani e Mattia Paganelli
ingresso libero
Terzo e ultimo appuntamento con le Letture Indiane di Nazione Indiana al Circolo dei Lettori di Torino....
di Pierre Jean Jouve
traduzione di Antonio Sparzani e Andrea Raos
Che bella che sei ora che non ci sei più
La polvere della morte ti ha spogliata persino dell’anima
Che desiderata che sei da che siamo scomparsi
Le onde le onde riempiono il cuore del deserto
La più pallida delle donne
Fa bel tempo sulle creste d’acqua di questa terra
Del paesaggio morto di fame
Che borda la città di ieri dei malintesi
Fa bel tempo sui...