La Fondazione Achille Marazza, in collaborazione con la Regione Piemonte e con il Comune di
Borgomanero, bandisce la sedicesima edizione del Premio Nazionale di poesia e traduzione poetica
Leggi il seguito »
La Fondazione Achille Marazza, in collaborazione con la Regione Piemonte e con il Comune di
Borgomanero, bandisce la sedicesima edizione del Premio Nazionale di poesia e traduzione poetica
Leggi il seguito »
di Antonella Anedda
Lezione
Oggi guardando la città al mattino e i palazzi tremanti di vapore
ho pensato al Giappone, alla casa di Basho vista l’anno scorso ad aprile
alle sue mappe con le descrizioni dei luoghi
al suo cappello di canne e al suo mantello dentro una bacheca.…
PREMIO NAZIONALE DI POESIA E DI TRADUZIONE POETICA
ACHILLE MARAZZA
BANDO 2011
XV EDIZIONE
La Fondazione Achille Marazza, in collaborazione con la Regione Piemonte e con il Comune di Borgomanero, bandisce la quindicesima edizione del Premio Nazionale di poesia e traduzione poetica “Achille Marazza” nella seguente formula rinnovata:
PREMIO ACHILLE MARAZZA – sezione traduzione
Premio destinato a...
Leggi il seguito »
La prima parte si può leggere qui.
di Francesca Matteoni
Occorre avere una mente invernale
per apprezzare il gelo e i rami
dei pini incrostati di neve;
E aver avuto freddo tanto tempo
per scorgere i ginepri irti di ghiaccio,
gli abeti scabri nel brillio distante
del sole di gennaio; e...
Leggi il seguito »
di Gian Maria Annovi & Joseph Keckler
brilla corpo-kamikaze:
stella avariata
spunta le dita dei passanti
le falangi per aria
in un volo armato di
colombe
(tutto il mondo è bombato)
che nel balzo ti inclina
la schiena
che ti sbalza la pelle
di costole / di vertebre
che piombi acceso sul selciato ...
Leggi il seguito »
di Francesca Matteoni
“Questo libro è una storia di fantasmi” scrive Antonella Anedda nell’introduzione al suo La vita dei dettagli, opera che esplora la relazione tra pittura e poesia, tra l’essenza dell’arte e la sua decifrazione interiore, dove i fantasmi svolgono il duplice ruolo di presenze non immediatamente manifeste o non visibili a...
Leggi il seguito »
L’Orientale di Napoli lancia il Festival della traduzione
Saluto del
Rettore dell’Università di Napoli “L’Orientale”, Lida Viganoni e del Pro-Rettore Elda Morlicchio
“Il ruolo dell’Orientale: Traduttori di culture”
di Antonella Anedda
“C’erano spettri tornati sulla
terra per sentire le sue frasi…./
C’era chi tornava per sentirlo leggere il poema della vita/ della pentola sulla stufa, la brocca sul tavolo, i tulipani…”
La poesia Large red man reading di Wallace Stevens ci parla di morti che tornano per ascoltare un uomo (forse lo stesso poeta,...
Leggi il seguito »
di Anne Carson traduzione di Antonella Anedda
IO
Sento un leggero click nel sogno.
La notte scroscia il suo rubinetto d’argento
lungo il dorso.
Ore 4. Mi sveglio. Pensando
all’uomo che
andò via in Settembre.
Il suo nome era Legge.
Il mio viso nello specchio del bagno
è striato di bianco.…
Quattro poeti italiani leggono quattro grandi artisti.
Inaugurazione
29 aprile Aula Magna dell’Università di Bergamo, ore 18.00
introduce Philippe Daverio, critico d’arte e conduttore della trasmissione Passepartout in onda su RaiTre.
Incontri ogni mercoledì presso la Sala della Porta Sant’Agostino a Bergamo Alta, ore 18.00…
Commenti recenti