Posts Tagged ‘ michele sisto ’

Considerazioni personali sulla lingua

By
4
13 gennaio 2012

[Il nuovo numero dei Quaderni speciali di Limes, dedicato alla Svizzera, contiene una sezione letteraria a cura di Camilla Miglio nella quale, accanto a testi di Adolf Muschg e Thomas Hürlimann, si possono leggere queste Considerazioni personali sulla lingua di Friedrich Dürrenmatt. M.S.]

Friedrich Dürrenmatt / traduzione di Michele Sisto

Io parlo in bernese e scrivo in tedesco. Non potrei vivere in Germania perché lì le persone parlano la lingua in cui scrivo, e non vivo in Svizzera tedesca perché lì le persone parlano la lingua che parlo anch’io. Vivo in Svizzera francese perché qui le persone non parlano né la lingua in cui scrivo né quella che parlo. Read more »

Christa Wolf

By
1 dicembre 2011
Christa Wolf

È morta oggi a Berlino, Christa Wolf, una delle più amate scrittrici contemporanee. Aveva 82 anni. Alla Wolf, Fahrenheit dedica l’apertura delle 15,00, ospiti i germanisti Michele Sisto e Luigi Reitani, e la giornalista Paola Sorge. Così dell’autrice hanno scritto, tempo fa, Anita Raja (la sua traduttrice) e Domenico Starnone: continua a...
Leggi il seguito »

Antimodelli del maschile nella DDR

By
6 settembre 2011

);">Allegoria dedica la sua sezione tematica alla maschilità in letteratura. Accanto ai saggi di Anna De Biasio (sui masculinity studies), Vincenzo Bavaro (su Amiri Baraka), Fabio Andreazza (su Marco Ferreri), all'intervista di Daniele Balicco a Luigi Zoja e all'ampia recensione di Margherita Ganeri al Dominio maschile di...
Leggi il seguito »

Verifica dei poteri 2.0

By
24 marzo 2011
Verifica dei poteri 2.0

[Verifica dei poteri 2.0 prova a ricostruire la storia del “web letterario” italiano, o meglio: delle pratiche di militanza letteraria che si sono sviluppate in Internet da una decina d’anni a questa parte. Oltre a dar conto dei luoghi, degli attori e delle discussioni principali, è un...
Leggi il seguito »

Sei poesie di Volker Braun

By
13 gennaio 2010


Leggi il seguito »

Enrico Filippini, sintesi di movimento

By
28 ottobre 2009

di Michele Sisto

Nei primi anni sessanta Enrico Filippini è tra i protagonisti di un nuovo “decennio delle traduzioni”. Facendo squadra con la giovane casa editrice Feltrinelli e con il Gruppo 63 porta in Italia una schiera di nuovi autori di lingua tedesca non riconducibili all’idea di letteratura allora dominante, quella affermatasi col neorealismo.


Leggi il seguito »