<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Nazione Indiana &#187; poesia francese</title>
	<atom:link href="http://www.nazioneindiana.com/tag/poesia-francese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nazioneindiana.com</link>
	<description>versione beta 3.0</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 18:19:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Verso Presente a Catania</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2011/04/30/verso-presente-a-catania/</link>
		<comments>http://www.nazioneindiana.com/2011/04/30/verso-presente-a-catania/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Apr 2011 17:31:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrea inglese</dc:creator>
				<category><![CDATA[Territorio]]></category>
		<category><![CDATA[Andrea Inglese]]></category>
		<category><![CDATA[avanguardie]]></category>
		<category><![CDATA[Catania]]></category>
		<category><![CDATA[Fausto Curi]]></category>
		<category><![CDATA[Jean-Jacques Viton]]></category>
		<category><![CDATA[Niva Lorenzini]]></category>
		<category><![CDATA[poesia francese]]></category>
		<category><![CDATA[Tel quel]]></category>
		<category><![CDATA[Verso presente]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=38911</guid>
		<description><![CDATA[Martedì <strong>3 maggio</strong> ore <strong>17:00</strong> Auditorium del Monastero  dei Benedettini
Facoltà di Lettere e Filosofia di <strong>Catania</strong>
<strong><br />
</strong>
quarto incontro della rassegna <strong>Il Verso Presente</strong>
<em>L&#8217;esperienza  di &#8220;Tel Quel&#8221; e le sperimentazioni francesi e italiane</em>
<em><br />
</em>
Incontro coordinato dalla  prof.ssa <strong>Cetti Rizzo</strong>; interverrano <strong>Fausto Curi</strong> e <strong>Niva Lorenzini</strong>
<strong><br />
</strong>
In seguito il dibattito continuerà in forma seminariale condotto dalla dottoressa <strong>Clio Spucches</strong> e coinvolgerà <strong> </strong>il poeta francese  <strong>Jean-Jacques Viton</strong>, e il poeta e traduttore <strong>Andrea  Inglese</strong>
<strong><br />
&#8230;</strong>
Il dibattito teorico sarà incentrato sullo studio  delle nuove avanguardie della seconda metà del Novecento, nei suoi  dibattiti teorici e nei suoi esiti poetici, indagherà le figure più  significative del panorama francese e italiano, nonché dei lasciti che i  movimenti hanno lasciato nei decenni a venire.<p>Questo &egrave; un articolo pubblicato su <a href="http://www.nazioneindiana.com">Nazione Indiana</a> in:<br/><br/><a href="http://www.nazioneindiana.com/2011/04/30/verso-presente-a-catania/">Verso Presente a Catania</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align: center;">Martedì <strong>3 maggio</strong> ore <strong>17:00</strong> Auditorium del Monastero  dei Benedettini</div>
<div style="text-align: center;">Facoltà di Lettere e Filosofia di <strong>Catania</strong></div>
<div style="text-align: center;"><strong><br />
</strong></div>
<div style="text-align: center;">quarto incontro della rassegna <strong>Il Verso Presente</strong></div>
<div style="text-align: center;"><em>L&#8217;esperienza  di &#8220;Tel Quel&#8221; e le sperimentazioni francesi e italiane</em></div>
<div style="text-align: center;"><em><br />
</em></div>
<div style="text-align: center;">Incontro coordinato dalla  prof.ssa <strong>Cetti Rizzo</strong>; interverrano <strong>Fausto Curi</strong> e <strong>Niva Lorenzini</strong></div>
<div style="text-align: center;"><strong><br />
</strong></div>
<div style="text-align: center;">In seguito il dibattito continuerà in forma seminariale condotto dalla dottoressa <strong>Clio Spucches</strong> e coinvolgerà <strong> </strong>il poeta francese  <strong>Jean-Jacques Viton</strong>, e il poeta e traduttore <strong>Andrea  Inglese<span id="more-38911"></span></strong></div>
<div style="text-align: center;"><strong><br />
</strong></div>
<div>Il dibattito teorico sarà incentrato sullo studio  delle nuove avanguardie della seconda metà del Novecento, nei suoi  dibattiti teorici e nei suoi esiti poetici, indagherà le figure più  significative del panorama francese e italiano, nonché dei lasciti che i  movimenti hanno lasciato nei decenni a venire.</div>
<div style="text-align: center;">L&#8217;incontro sarà arricchito dalle letture di <strong>Alessio  Lizzio</strong></div>
<div style="text-align: center;"><strong><br />
</strong></div>
<div style="text-align: center;">*</div>
<div style="text-align: center;">Alle <strong>ore 21</strong> sarà presentato presso il <strong>Centro Culturale ZO </strong>di Catania</div>
<div style="text-align: right;">.</div>
<div style="text-align: center;"><em>Per un  uso poetico di Kubrick</em></div>
<div style="text-align: center;"><em><br />
</em></div>
<div style="text-align: center;">performance poetica di <strong>Andrea Inglese </strong></div>
<div style="text-align: center;"><strong><br />
</strong></div>
<div>Tutti coloro che desiderano partecipare potranno cenare direttamente al Centro ZO</div>
<p>Questo &egrave; un articolo pubblicato su <a href="http://www.nazioneindiana.com">Nazione Indiana</a> in:<br/><br/><a href="http://www.nazioneindiana.com/2011/04/30/verso-presente-a-catania/">Verso Presente a Catania</a></p>
<hr/><p>Related posts:<ol>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2010/02/16/nel-segno-della-parola-viton-cepollaro-bertasa-a-monza/' rel='bookmark' title='Nel segno della parola: Viton, Cepollaro, Bertasa a Monza'>Nel segno della parola: Viton, Cepollaro, Bertasa a Monza</a> <small>[Giovedì 18, al Teatro Binario 7, un'occasione importante per ascoltare...</small></li>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2009/12/03/il-commento-definitivo-di-jean-jacques-viton/' rel='bookmark' title='Da &#8220;Il commento definitivo. Poesie 1984-2008&#8243; di Jean-Jacques Viton'>Da &#8220;Il commento definitivo. Poesie 1984-2008&#8243; di Jean-Jacques Viton</a> <small> IL TUFFATORE OCRA traduzione di Andrea Inglese a Béatrice...</small></li>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2009/09/19/jean-jacques-viton-a-pordenonelegge/' rel='bookmark' title='Jean-Jacques Viton a Pordenonelegge'>Jean-Jacques Viton a Pordenonelegge</a> <small> domenica 20 settembre ore 15:00 Palazzo Gregoris Pordenone Nell&#8217;ambito...</small></li>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2004/05/23/ceci-nest-pas-un-crime/' rel='bookmark' title='Ceci n&#8217;est pas un crime'>Ceci n&#8217;est pas un crime</a> <small>Di Andrea Inglese CECI N’EST PAS UN CRIME CECI N&#8217;EST...</small></li>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2004/02/25/diario-delleducatore/' rel='bookmark' title='Diario dell&#8217;educatore'>Diario dell&#8217;educatore</a> <small>di Andrea Inglese La luce è un argomento inconfutabile. Anche...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nazioneindiana.com/2011/04/30/verso-presente-a-catania/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La Lettera del Veggente</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2009/10/20/la-lettera-del-veggente/</link>
		<comments>http://www.nazioneindiana.com/2009/10/20/la-lettera-del-veggente/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 05:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>antonio sparzani</dc:creator>
				<category><![CDATA[carte]]></category>
		<category><![CDATA[Antonio Sparzani]]></category>
		<category><![CDATA[Arthur Rimbaud]]></category>
		<category><![CDATA[Lettera del Veggente]]></category>
		<category><![CDATA[mauro baldrati]]></category>
		<category><![CDATA[Paul Verlaine]]></category>
		<category><![CDATA[poesia francese]]></category>
		<category><![CDATA[poeti maledetti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/?p=23047</guid>
		<description><![CDATA[<p>[<em>Arthur Rimbaud nacque il 20 ottobre di centocinquantacinque anni fa. Volentieri pubblico un contributo di Mauro Baldrati alla conoscenza di questa straordinaria meteora, vero annuncio della modernità. a.s.</em>]<br />
di <strong>Mauro Baldrati</strong><br />
<a href="http://www.nazioneindiana.com/wp-content/2009/09/arthur-rimbaud1.jpg"></a></p>
<p>La <em>Lettera del Veggente</em> porta la data del 15 maggio 1871, era indirizzata al poeta Paul Demeny, amico di Georges Izambard, una figura importante nella vita e nella formazione di Arthur Rimbaud: giovane professore del Ginnasio, intellettuale repubblicano e laico (e per questo particolarmente odiato dalla madre, una donna dura, bigotta, dalla quale Rimbaud non riuscì mai a separarsi veramente) lo iniziò alle letture dei romantici e dei parnassiani.&#8230;</p><p>Questo &egrave; un articolo pubblicato su <a href="http://www.nazioneindiana.com">Nazione Indiana</a> in:<br/><br/><a href="http://www.nazioneindiana.com/2009/10/20/la-lettera-del-veggente/">La Lettera del Veggente</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[<em>Arthur Rimbaud nacque il 20 ottobre di centocinquantacinque anni fa. Volentieri pubblico un contributo di Mauro Baldrati alla conoscenza di questa straordinaria meteora, vero annuncio della modernità. a.s.</em>]<br />
di <strong>Mauro Baldrati</strong><br />
<a href="http://www.nazioneindiana.com/wp-content/2009/09/arthur-rimbaud1.jpg"><img src="http://www.nazioneindiana.com/wp-content/2009/09/arthur-rimbaud1.jpg" alt="arthur-rimbaud1" title="arthur-rimbaud1" width="400" height="294" class="aligncenter size-full wp-image-23048" /></a></p>
<p>La <em>Lettera del Veggente</em> porta la data del 15 maggio 1871, era indirizzata al poeta Paul Demeny, amico di Georges Izambard, una figura importante nella vita e nella formazione di Arthur Rimbaud: giovane professore del Ginnasio, intellettuale repubblicano e laico (e per questo particolarmente odiato dalla madre, una donna dura, bigotta, dalla quale Rimbaud non riuscì mai a separarsi veramente) lo iniziò alle letture dei romantici e dei parnassiani.<br />
Rimbaud aveva 16 anni e sette mesi, l’età, come aveva scritto un  anno prima a Théodore de Banville, “delle speranze e delle chimere”. In realtà era un’età virtuale, perché nella lettera a Banville mentiva, si presentava come diciassettenne, in realtà non aveva ancora compiuto i 16. Ma Rimbaud era avanti, sempre avanti, bruciava in fretta la vita e il tempo, proprio come quella candela accesa da entrambi i lati immortalata in <em>Blade Runner</em>. <span id="more-23047"></span><br />
Era reduce dalla sua terza fuga a Parigi, in cerca di fortuna, di un rifugio dall’inferno-delizia di Charleville, la cittadina delle Ardenne dove, come scriveva a Izambard un anno prima, “muoio, mi decompongo nella scipitaggine, nella meschinità, nel grigiore” (ma, scriverà due anni dopo a Delahaye, “rimpiango l’atroce Charlestown”).<br />
Il 18 marzo a Parigi aveva preso il potere <strong>La Comune</strong>, alla quale Rimbaud si sentiva di aderire totalmente (aveva anche scritto un abbozzo di <em>Costituzione Comunista</em>), quella società rivoluzionaria e democratica che finalmente potesse spazzare via tutti i bigotti, i tronfi borghesi, i falsi poeti, oggetti del dileggio, del sarcasmo feroce e aggressivo di tante poesie. E proprio alla lettera erano allegati tre testi: <em>Il Canto di guerra Parigino</em>, dedicato alla Comune e alla violenta repressione da poco sferrata dai versagliesi; <em>Le mie dolci fanciulle innamorate</em>, considerata un’ode alla misoginia, ritmata da un ritmo frenetico, rabbioso, quasi antipoetico. Secondo S. Bernard questa poesia fu scritta probabilmente in seguito a una delusione amorosa, invece secondo Ivos Margoni, che ha curato l’opera completa, sarebbe una presa di coscienza della propria tendenza omosessuale. Comunque sia, colpisce il tono sarcastico, apparentemente antifemminile (“O mia racchiona blu!”), contrapposto all’aperto femminismo della Lettera: “Quando sarà spezzata l’infinità schiavitù della donna, quando ella vivrà per sé e grazie a sé”. La terza poesia, “un canto pio”, <em>L’Accovacciato</em>, è la lapidazione grottesca di quel <em>bonhomme</em> pigro, vile, meschino e subumano che rappresentava la quintessenza del suo disprezzo. </p>
<p>Quindi il sedicenne Rimbaud, all’apice della sua rabbia di adolescente ribelle, sta vergando velocemente, nervosamente, come suo solito, un documento che sarà considerato il primo, vero manifesto di una nuova letteratura d’avanguardia. In questo testo il nuovo viene contrapposto al vecchio, attraverso un processo di ricerca, oscuro, devastante, che farà del Poeta un “veggente”, un “orribile lavoratore” che punta all’ignoto, verso orizzonti sconosciuti, dove la poesia non ritmerà più l’azione, ma la supererà. </p>
<p>“Io dico che bisogna essere <em>veggente</em> (&#8230;), mediante un lungo, immenso e ragionato <em>sregolamento di tutti i sensi</em>.” </p>
<p>Sono state fatte innumerevoli letture di questo passo. Per alcuni è una proiezione biografica di Rimbaud, della sua continua ricerca per liberare la mente; ed è stato letto in chiave autodistruttiva, come in parte autodistruttivo sarà il percorso del suo autore, che culminerà a Londra con l’amico e compagno Verlaine a sperimentare droghe, alcol, vita miserabile, e che fu oggetto di identificazione per esempio da Jim Morison, durante la sua breve vita. Sono state individuate componenti mistiche, di occultismo, demoniache, di derivazione romantica e baudelairiana. Eppure sono altre le letture possibili. Nella <em>Lettera del Veggente</em> Rimbaud insegue soprattutto una nuova poetica, e un nuovo stile. Lo scrive, con parole più semplici, in una lettera di due giorni prima a Georges Izambard, quando parla di “poesia oggettiva”. E’ un punto importante, rivela la concezione del poeta-lavoratore che crede nel progresso, nel futuro, nella liberazione materiale del popolo, dei “gaglioffi” della Comune (“in questo momento mi ingaglioffo il più possibile” scrive a Izambard). Il Veggente quindi non è solo il navigatore di un moderno irrazionalismo, ma è un ricercatore di quell’Io universale, non territoriale, che accomuna tutte le persone in una “sinfonia profonda”: l’Io che “è un altro” (e qui Rimbaud sembra riscrivere, come faceva spesso, il “Je suis l’autre” di Nerval). Lo sregolamento può essere quindi un cammino, lungo e accidentato – sofferente, folle, ma non necessariamente autodistruttivo – per superare, attraverso una ricerca verso territori mentali non esplorati, la soggettività dell’arte vecchia, quella “poesia soggettiva” che imputava a Izambard fatta di “canzoni” più che di opere capite, di sofferenze individuali: “quest’avvenire sarà materialista”, è una frase che può, deve essere presa alla lettera, e non sempre e solo in chiave simbolica, per caricarla di significati che la riscattino dalla sua apparente banalità. L’arte, la Poesia, segue la vita, e si libera con la liberazione dell’uomo dalla schiavitù, dalla miseria e dall’oppressione. Echeggiano certamente gli scrittori democratici, etici, dell’epoca romantica, Hugo in primis, che Rimbaud leggeva e amava. Ma il superamento rimbaldiano è importante per il progetto di una scrittura collettiva, inseguita, progettata dal grande sapiente, dal “grande maledetto”. Per questo deve “trovare una lingua”, che sarà “l’anima per l’anima, riassumerà tutto: profumi, suoni, colori.” Intuizione prodigiosa, la scrittura come “macchina totale” che racchiude le immagini, i suoni, gli odori. Come non pensare alle due macchine più potenti del primo Novecento, Proust (il quale peraltro non doveva amare particolarmente Rimbaud, lui, fine baudelairiano), che attraverso il suo stile in divenire sembra mettere in pratica la sfida rimbaldiana in un’opera compiuta; e Kafka, col suo disseccamento dall’interno della lingua “di carta” dominante, produce davvero una scrittura collettiva, una scrittura minore estranea a tutti gli estetismi e i lirismi. </p>
<p>Leggiamo dunque questa riflessione del Rimbaud sedicenne, provando a semplificarla, a ripulirla da tutti i simbolismi e le esegesi – in chiave religiosa, o antireligiosa – di cui è stata caricata nel corso degli anni. La traduzione è di <strong>Ivos Margoni</strong>, rimbaldologo fra i più sensibili e competenti.</p>
<p><strong>La Lettera del Veggente</strong><sup><a href="http://www.nazioneindiana.com/2009/10/20/la-lettera-del-veggente/#footnote_0_23047" id="identifier_0_23047" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="i testi delle tre poesie incluse da Rimbaud nella Lettera sono leggibili in originale, insieme col resto della produzione poetica dell&amp;#8217;autore, qui.">1</a></sup></p>
<p>A Paul Demeny<br />
a Douai </p>
<p>Charleville, 15 maggio 1871.</p>
<p>Ho deciso di offrirle un&#8217;ora di letteratura nuova. Comincio subito con un salmo di attualità:</p>
<p><em>Chant de guerre parisien</em></p>
<p><em>Le Printemps est évident, car&#8230;</em></p>
<p>A. Rimbaud.</p>
<p>- Ed eccole ora della prosa sull&#8217;avvenire della poesia: &#8211;  Tutta la poesia antica sfocia nella poesia greca, Vita armoniosa. &#8211; Dalla Grecia al movimento romantico, &#8211; medioevo, &#8211; ci sono letterati, versificatori. Da Ennio a Teroldo, da Teroldo a Casimir Delavigne, tutto è prosa rimata, giuochetto, smidollamento e gloria di innumerevoli generazioni idiote: Racine è il puro, il forte, il grande. &#8211; Se qualcuno avesse soffiato sulle sue rime e ingarbugliato i suoi emistichi, quel Divino Sciocco oggi sarebbe sconosciuto quanto un qualsiasi autore di <em>Origini</em>. Dopo Racine, il giuochetto fa la muffa. E’ durato duemila anni!<br />
Non è uno scherzo né un paradosso. La ragione m&#8217;ispira sull&#8217;argomento certezze più numerose delle collere che avrebbe potuto avere un <em>Jeune-France</em>. Del resto, i nuovi sono liberi di esecrare i vecchi: siamo a casa nostra e non è certo il tempo a mancarci.<br />
Il romanticismo non è stato mai giudicato bene. E chi avrebbe potuto giudicarlo? I critici!? O proprio quei romantici che ci provano così bene che la canzone è rarissimamente l&#8217;opera, e cioè il pensiero cantato e <em>capito</em> dal cantore?</p>
<p>Infatti; Io è un altro. Se l&#8217;ottone si desta tromba, non è certo per colpa sua. La cosa mi pare ovvia: io assisto allo sbocciare del mio pensiero: lo guardo, lo ascolto: do un colpo d&#8217;archetto: la sinfonia si agita nelle profondità, oppure salta con un balzo sulla scena.<br />
Se i vecchi imbecilli non avessero trovato dell&#8217;Io che il significato falso, non avremmo da spazzar via questi milioni di scheletri che, da tempo infinito, hanno accatastato i prodotti del loro guercio intelletto, proclamandosene fieramente gli autori!<br />
In Grecia, dicevo, versi e lire <em>ritmano l&#8217;Azione</em>. Dopo, musica e rime sono giuochi, svaghi. Lo studio di questo passato seduce i curiosi: parecchi si lasciano andare con gioia a rinnovare queste anticaglie: &#8211; a loro sta bene. L&#8217;intelligenza universale ha sempre sparso le sue idee naturalmente; gli uomini raccoglievano una parte di questi frutti del cervello: agivano mediante, scrivevano libri con esse: così andava avanti la faccenda, poiché l&#8217;uomo non lavorava a se stesso, non essendo ancora desto, o non ancora nella pienezza del gran sogno. Funzionari, scrittori: autore, creatore, poeta, quest&#8217;uomo non è mai esistito!<br />
Il primo studio dell&#8217;uomo che voglia esser poeta è la sua propria conoscenza, intera; egli cerca la sua anima, l&#8217;indaga, la scruta, l&#8217;impara. Appena la sa, deve coltivarla; la cosa sembra semplice: in ogni cervello si compie uno sviluppo naturale; tanti egoisti si proclamano autori; ce ne sono molti altri che si attribuiscono il loro progresso intellettuale! &#8211; Ma si tratta di rendere l&#8217;anima mostruosa: come i <em>comprachicos</em> , insomma! Immagini un uomo che si pianti verruche sul viso e le coltivi.<br />
Io dico che bisogna esser veggente, farsi veggente.<br />
Il Poeta si fa <em>veggente</em> mediante un lungo, immenso e ragionato <em>sregolamento di tutti i sensi</em>. Tutte le forme d&#8217;amore, di sofferenza, di pazzia; cerca egli stesso, esaurisce in sé tutti i veleni, per non conservarne che la quintessenza. Ineffabile tortura nella quale ha bisogno di tutta la fede, di tutta la forza sovrumana, nella quale diventa fra tutti il grande infermo, il grande criminale, il grande maledetto, &#8211; e il sommo Sapiente! &#8211; Egli giunge infatti all&#8217;<em>ignoto</em>! Poiché ha coltivato la sua anima, già ricca, più di qualsiasi altro! Egli giunge all&#8217;ignoto, e quand&#8217;anche, sbigottito, finisse col perdere l&#8217;intelligenza delle proprie visioni, le avrebbe pur viste! Che crepi nel suo balzo attraverso le cose inaudite e innominabili: verranno altri orribili lavoratori; cominceranno dagli orizzonti sui quali l&#8217;altro si è abbattuto!<br />
- Il seguito fra sei minuti –<br />
Qui inserisco un secondo salmo, <em>fuori testo</em>: porga, la prego, un compiacente orecchio, &#8211; e tutti saranno deliziati. &#8211; Ho in mano l&#8217;archetto, comincio:</p>
<p><em>Mes petites amoureuses</em></p>
<p><em>Un hydrolat lacrymal lave&#8230;</em><br />
A. R.</p>
<p>Ecco. E noti bene che, se non temessi di farle sborsare più di 60 centesimi di tassa, &#8211; io, povero sventurato che, da sette mesi, non ho avuto in mano neanche un soldo di bronzo! &#8211; le darei anche i miei <em>Amanti di Parigi</em>, cento esametri, egregio Signore, e la mia <em>Morte di Parigi</em>, duecento esametri!<br />
- Riprendo:<br />
Dunque il poeta è veramente un ladro di fuoco.<br />
A suo carico sono l&#8217;umanità, gli <em>animali</em> addirittura; dovrà far sentire, palpare, ascoltare le sue invenzioni; se ciò che riporta di <em>laggiù</em> ha forma, egli dà forma; se è informe, egli dà l&#8217;informe. Trovare una lingua; &#8211; Del resto, dato che ogni parola è idea, verrà il tempo di un linguaggio universale! Bisogna essere un accademico, &#8211; più morto di un fossile, &#8211; per rifinire un dizionario, di qualunque lingua sia. Se dei deboli si mettessero a pensare sulla prima lettera dell&#8217;alfabeto, rovinerebbero subito nella pazzia!<br />
Questa lingua sarà anima per l&#8217;anima, riassumerà tutto: profumi, suoni, colori; pensiero che uncina il pensiero e tira. Il poeta definirebbe la quantità di ignoto che nel suo tempo si desta nell&#8217;anima universale: egli darebbe di più &#8211; della formula del suo pensiero, della notazione <em>della sua marcia verso il Progresso</em>! Enormità che si fa norma, assorbita da tutti, egli sarebbe veramente un <em>moltiplicatore di progresso</em>!<br />
Quest&#8217;avvenire sarà materialista, lo vede; &#8211; Sempre piene di Numero e di Armonia, queste poesie saranno fatte per restare. &#8211; In fondo, sarebbe ancora un po’ la Poesia greca.<br />
L&#8217;arte eterna avrebbe le proprie funzioni, così come i poeti sono cittadini. La Poesia non ritmerà più l&#8217;azione; sarà <em>avanti</em>.<br />
Questi poeti saranno! Quando sarà spezzata l&#8217;infinita schiavitù della donna, quando ella vivrà per sé e grazie a sé, dopo che l&#8217;uomo, &#8211; finora abominevole, &#8211; l&#8217;avrà congedata, sarà poeta anche lei! La donna troverà dell&#8217;ignoto! I suoi mondi d&#8217;idee saranno diversi dai nostri? &#8211; Troverà cose strane, insondabili, ripugnanti, deliziose; noi le prenderemo, le capiremo.<br />
Nel frattempo, chiediamo ai <em>poeti il nuovo</em>, &#8211; idee e forme. Ogni mestierante potrebbe credere ben presto di avere soddisfatto tale domanda. – No, non è così!<br />
I primi romantici sono stati <em>veggenti</em> quasi senza rendersene conto: la coltivazione delle loro anime ha preso inizio da incidenti: locomotive abbandonate, ma ardenti, imprigionate per qualche tempo dalle rotaie. &#8211; Lamartine, talvolta è veggente, ma strozzato da una forma vecchia. – Hugo, <em>troppo testardo</em>, ha, pure, del visto negli ultimi volumi: <em>I Miserabili </em>sono una vera poesia. Ho <em>I Castighi</em> sotto mano; <em>Stella</em> dà pressapoco la misura della vista di Hugo. C’è troppo Belmontet e Lamennais, troppo Geova e colonne, vecchie enormità sgonfiate.<br />
Musset è quattordici volte esecrabile per noi, generazioni dolorose e in preda alle visioni,  &#8211; insultate dalla sua antica pigrizia! Oh! Quegli insipidi racconti e proverbi! Oh, quelle notti! Oh, quel <em>Rolla</em>, quella <em>Namouna</em>, quella <em>Coppa</em>! Tutto è francese, e cioè sommamente odioso; francese, non parigino! Ancora un’opera di quell’antipatico genio che ha ispirato Rabelais, Voltaire, Jean de la Fontaine! Commentato dal signor Taine! Primaverile, lo spirito di Musset! Delizioso, il suo amore! Eccola lì, e a iosa, la pittura su smalto, la poesia solida! La poesia <em>francese</em> sarà centellinata ancora per molto tempo, ma in Francia. Non c’è garzone di bottega che non sia capace di buttar giù un’apostrofe in stile Rolla, non c’è seminarista che non porti quelle cinquecento rime nel segreto del suo taccuino. A quindici anni, quegli slanci di passione mettono i giovani in foia; a sedici anni, si accontentano già di recitarli con sentimento; a diciotto anni, anche a diciassette, qualsiasi collegiale che ne abbia la possibilità, fa il Rolla, scrive un Rolla! Qualcuno forse è ancora capace di morirne. Musset non ha saputo fare nulla: c’erano visioni dietro la garza delle tende: lui ha chiuso gli occhi. Francese fiacco, trascinato dalla taverna al leggio del collegio, quel bel morto è ben morto, e, ormai, non diamoci nemmeno più la pena di ridestarlo col nostro vituperio!<br />
I secondi romantici sono molto <em>veggenti</em>: Th. Gautier, Lec. De Lisle, Th. de Banville. Ma siccome investigare l’invisibile e udire l’inaudito è cosa diversa dal riprendere lo spirito delle cose morte, Baudelaire è il primo veggente, il re dei poeti, un vero Dio. Tuttavia egli è vissuto in un ambiente troppo artistico; e la forma tanto vantata in lui è meschina: le invenzioni d’ignoto richiedono forme nuove.<br />
Rotta alle forme vecchie, fra gli innocenti, A. Renaud, &#8211; ha rollificato; L. Grandet, &#8211; ha rollificato; i Galli e i Musset, G. Lafenestre, Coran, Cl. Popelin, Soulary, L. Salles; gli scolaretti, Marc, Aicard, Theuriet; i defunti e gli imbecilli, Autran, Barbier, L. Pichat, Lemoyne, i Deschamps, i Desessarts; i giornalisti, L. Cladel, Robert Luzarches, X. De Ricard; gli estrosi, C. Mendès; i bohème; le donne; i talenti, Léon Dierx, Sully-Prudhomme, Coppée, &#8211; la nuova scuola, detta parnassiana, ha due veggenti, Albert Mérat e Paul Verlaine, un vero poeta. – Ecco. – Così lavoro a rendermi veggente. – E terminiamo con un canto pio.</p>
<p><em>Accroupissements</em></p>
<p><em>Bien tard, quand il se sent l’estomac écœuré,</em></p>
<p>Lei sarebbe esecrando se non mi rispondesse; e faccia presto, ché fra otto giorni sarò a Parigi, forse. Arrivederci,<br />
A. RIMBAUD</p>
<p>Questo &egrave; un articolo pubblicato su <a href="http://www.nazioneindiana.com">Nazione Indiana</a> in:<br/><br/><a href="http://www.nazioneindiana.com/2009/10/20/la-lettera-del-veggente/">La Lettera del Veggente</a></p>
<ol class="footnotes"><li id="footnote_0_23047" class="footnote">i testi delle tre poesie incluse da Rimbaud nella <em>Lettera</em> sono leggibili in originale, insieme col resto della produzione poetica dell&#8217;autore, <a href="http://www.gutenberg.org/files/29302/29302-h/29302-h.htm">qui</a>.</li></ol><hr/><p>Related posts:<ol>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2011/06/03/l%e2%80%99underground-milleriano-di-uno-sticky-boy/' rel='bookmark' title='L’underground milleriano di uno Sticky Boy'>L’underground milleriano di uno Sticky Boy</a> <small>di Mauro Baldrati For God and the Empire è il...</small></li>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2010/08/28/alfa-zeta-pour-alfa-beta-2/' rel='bookmark' title='Alfa Zeta pour Alfa Beta (2)'>Alfa Zeta pour Alfa Beta (2)</a> <small> Questo &egrave; un articolo pubblicato su Nazione Indiana in:Alfa...</small></li>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2010/02/28/le-strane-cose-di-raul-montanari/' rel='bookmark' title='Le &lt;em&gt;strane cose&lt;/em&gt; di Raul Montanari'>Le <em>strane cose</em> di Raul Montanari</a> <small>di Mauro Baldrati Esistono dei romanzi che seguono un percorso...</small></li>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2009/09/10/elogio-dello-stile-reticente-disseccato-inorganizzato-ovvero-dell%e2%80%99assenza-di-stile/' rel='bookmark' title='Elogio dello stile reticente, disseccato, inorganizzato, ovvero dell’assenza di stile'>Elogio dello stile reticente, disseccato, inorganizzato, ovvero dell’assenza di stile</a> <small>di Mauro Baldrati La questione dello stile è da sempre...</small></li>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2009/03/10/il-wrestler-che-e-in-noi/' rel='bookmark' title='Il wrestler che è in noi'>Il wrestler che è in noi</a> <small>di Mauro Baldrati Attenzione! Questo è uno spoiler del film;...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nazioneindiana.com/2009/10/20/la-lettera-del-veggente/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>27</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Da &#8220;Formatura&#8221;</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2008/01/11/da-formatura/</link>
		<comments>http://www.nazioneindiana.com/2008/01/11/da-formatura/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jan 2008 05:55:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrea inglese</dc:creator>
				<category><![CDATA[dispatrio]]></category>
		<category><![CDATA[Nathalie Quintane]]></category>
		<category><![CDATA[poesia francese]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nazioneindiana.com/2008/01/11/da-formatura/</guid>
		<description><![CDATA[<p><a href="http://www.nazioneindiana.com/wp-content/2008/01/images-orangina.jpg" title="images-orangina.jpg"></a> di <strong>Nathalie Quintane</strong></p>
<p>traduzione di Andrea Inglese</p>
<p><em>[II : parte politica]</em></p>
<p>Un mattino, mentre suo marito appena sveglio aveva posato il piede sul parquet e sembrava osservare il suo primo volto della giornata nello specchio dell’armadio di pino, la signora Ro, grandemente sorpresa, lo sentì mormorare la parola Orangina.&#8230;</p><p>Questo &egrave; un articolo pubblicato su <a href="http://www.nazioneindiana.com">Nazione Indiana</a> in:<br/><br/><a href="http://www.nazioneindiana.com/2008/01/11/da-formatura/">Da &#8220;Formatura&#8221;</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.nazioneindiana.com/wp-content/2008/01/images-orangina.jpg" title="images-orangina.jpg"><img src="http://www.nazioneindiana.com/wp-content/2008/01/images-orangina.jpg" alt="images-orangina.jpg" /></a> di <strong>Nathalie Quintane</strong></p>
<p>traduzione di Andrea Inglese</p>
<p><em>[II : parte politica]</em></p>
<p>Un mattino, mentre suo marito appena sveglio aveva posato il piede sul parquet e sembrava osservare il suo primo volto della giornata nello specchio dell’armadio di pino, la signora Ro, grandemente sorpresa, lo sentì mormorare la parola Orangina. Credette di primo acchito che avesse sete – eppure non aveva l’abitudine di fare colazione con bibite gassate – ma appena gli comunicò che in frigo non c’era che del latte e un resto di succo di pomodoro, non per questo suo marito cessò di ripetere: Orangina.</p>
<p>– Faresti meglio a limitarti al caffè, che riscalda, e scosse la testa infilandosi le pantofole.<br />
<span id="more-5152"></span></p>
<p>Per quelli che fossero meno interessati a questo personaggio, mi permetto di mettere qui un riassunto della sua esistenza:</p>
<p><a href="http://www.nazioneindiana.com/wp-content/2008/01/cartadelcielo.jpg" title="cartadelcielo.jpg"><img src="http://www.nazioneindiana.com/wp-content/2008/01/cartadelcielo.thumbnail.jpg" alt="cartadelcielo.jpg" /></a></p>
<p>Gli altri non sono obbligati ad aiutarmi</p>
<p>eppure dispongono sempre di qualche racconto adatto a sostenere l’azione: quello degli uomini maledetti di cui solo la maledizione conta in quanto lascia una traccia</p>
<p>: un prigioniero in una cella spoglia e che non mangia, un cane ma bastardo abbandonato sul ciglio di una provinciale da un impiegato di estrema destra, una ragazza vedova a vent’anni che sorride nel buio.</p>
<p>Il Taj Mahal non è il Taj Mahal ma una storia.</p>
<p>Una cosa sui cui questa storia insiste è la parola or (parolor), ma è senza insistenza che chiamo il mio personaggio <em>Ro</em>ger, che lo attrezzo di sessantatre anni, che lavora a lungo da mezzanotte alle sette ad immagazzinare le derrate alimentari destinate alla distribuzione nei mercati, che una mattina si alza e probabilmente brutalizzato per il ribaltamento del sistema d’irrigazione quando si passa dalla posizione sdraiata a quella in piedi, non dice altro che Orangina.</p>
<p>− È in questo modo che raccogliendo delle risposte, mi hanno permesso (mia suocera) di truccare questo passaggio (il solito primo capitolo: nel conto delle righe disposte sulle pagine consiste il suo equilibrio, perciò la prosa non è nient’altro che un conto, il sistema decimale la gestisce bene – dieci parole a riga, dieci righe a pagina.)</p>
<p>*</p>
<p>− Tu faresti meglio a limitarti al caffè (e scuote interiormente la testa).</p>
<p>Non si vede mai sul momento quello che il momento cambia. Dopotutto, basta poco – mettetevi a quattro zampe per più di due giorni di fila e vedrete immediatamente che nuovo aspetto assume il mondo.</p>
<p>Avremmo dovuto farci carico diversamente (che attraverso una capriola) di questa moglie: ha poi vissuto cinque anni con il paziente, rifiutando che un’infermiera (o un’assistente concessa dal comune) l’aiutasse nei compiti più pesanti, cercando invano ciò che lui tentava di dire. Non c’è nulla che non abbia senso – pensa lei – dal momento che persino i sogni che hanno l’aria scema lasciano emergere più verità di quanta ne accumulino su di voi vostra madre, vostro padre, la vostra parentela. Ci doveva quindi essere un codice, e questa parola era lì al posto di un’altra o di altre. E suo marito, che era stato spossato durante tutta la sua vita per via di orari inverosimili, non aveva inventato quello stratagemma per farla partire. Eppure nulla aveva annunciato una svolta così radicale: lui non era un cultore della battuta e trovava la maggior parte dei film di spionaggio idioti. E si abbandonava abbastanza poco agli entusiasmi verbo-affettivi, chiamandola raramente <em>coniglietta</em> e una volta sola di seguito. Un tale fenomeno non era forse spiegabile che a causa dell’afflusso brutale di sangue nel cervello in un punto b grande? I centri del linguaggio forse sono periferici. Una bocca di meno di sette anni si adatta a qualsiasi lingua. Perché avvicinare l’attività di una mosca immobile alla pulitura delle mani? Quale gesto soppresse l’invenzione del trombone? La somma sborsata per un affitto equivale a quella che rimborsa il mutuo contratto per comprare una casa. Il giardinaggio permette di aprire meno libri. Gli apparecchi elettrici, meccanici, non sono proprio dei mobili. Come e quando si mette in opera la distinzione quadretti grandi-quadretti piccoli? La premessa (e il fatto che per tutto ci sia una premessa) è la buona notizia. Il commercio è una categoria immediatamente estetizzabile.</p>
<p>*</p>
<p>Ottimista, pensa che leggendo molto eviterà l’afasia (quel silenzio che non viene da un’incapacità di parlare ma dalla consapevolezza istantanea o progressiva che le parole vi cadono dalla bocca e che più niente e nessuno si occupa di recuperarle. Qualcuno che trasporta dei frutti e degli ortaggi sa bene che cos’è un “grido di guerra”, ma è altrettanto timorato di un soldato quando si tratta di trovare o fabbricare il proprio. S’immagina qualcosa che, proiettato verso un superiore gerarchico (in questo caso, il suo gestore), lo annienterebbe.</p>
<p>In posizione eretta, le gambe divaricate, una mano sull’anca come una cantatane di saloon, con alle spalle un cielo buio, lancia una frase che mette l’altro in ginocchio, una mano sul ventre, e poi per terra. Dopo, non riprende a lavorare, ma si eclissa verso un territorio raggiunto dagli aerei.</p>
<p>*</p>
<p>Emissione, captazione, istrice da combattimento: ecco un buon motivo, sonoro. L’istrice evoca immediatamente un’arma del Medio Evo: quella palla pungente che, lanciata all’estremità di una catena all’estremità d’un manico, sfigura l’avversario, bucandolo come il vetriolo; ma istrice e basta non ci direbbe molto di più che piccola bestia spalmata da un pneumatico – bisogna quindi aggiungere: da combattimento, così come dobbiamo aggiungere ciclista a fungo, se parliamo di allucinazione, o forbici a prosciutto, se parliamo di operazione chirurgica. Numerose metafore raffigurano la letteratura come una grande guerra, una grande guerra clandestina (sebbene pubblicata), un simpatico (buon) mezzo di venire alle mani.</p>
<p>*</p>
<p>Roger ha avuto le papille arrostite da un caffè bollente?</p>
<p>Il suo cane già lo tirava per la manica. Avevano aperto la porta per lui. Questo cane camminava troppo in fretta, lo chiamò.</p>
<p>Lo chiamò.</p>
<p>Lo chiamava,<br />
ma più lo chiamava, più l’altro accelerava, le orecchie basse.</p>
<p>*</p>
<p>Non ha niente d’inquietante – ecco quello che gli rimproverarono. Indovino il sorriso all’angolo della bocca dei vicini o dei nipoti e le loro provocazioni quando, scorgendolo seduto al sole nel suo giardini, gli chiedono l’ora o come sono le pernici quest’anno, e lui risponde. Immagino quale sarebbe stata la loro reazione se avesse detto: <em>ugualmente</em>, o: <em>dio</em>! Si deve fare bene attenzione: non è l’esempio innanzitutto che è ridicolo, è la situazione di Roger, immobilizzato e ridicolizzato cinque anni in una parola. Ciò nonostante, quando si alzava tutti i giorni a mezzanotte per impilare cassette fino all’alba, nessuno rideva. Se ci riflettete, nessuno vi ha preso in giro nel momento preciso in cui si sarebbe dovuto farlo – e voi avete riso troppo quando tutti gli altri ridevano. Se i moralisti sono i soli filosofi autorizzati ad avere dello humour, bisognerebbe moralizzare questo esempio (che non è filosofico), e ridere dell’esistenza di Roger <em>prima</em> che pronunci Orangina.</p>
<p>− Per favore, bevilo finché è caldo perché non lo rimetterò nella caffettiera.</p>
<p>*</p>
<p>La ripetizione di Orangina non suscita che scherzi, allusioni spiacevoli, insulti, lanci di pomodori o d’urina, di cui voi stessi e i vostri parenti fate le spese; ed essi non pensano più che a una cosa: rinchiudervi in modo che voi non vi manifestiate più agli occhi e alle orecchie di nessuno, poiché <em>come produrre una parola adeguata</em>? Diventa allora la loro sola preoccupazione : una tale sregolatezza, e così improvvisa, nella famiglia, non può non portare ad una riflessione sulla propria capacità di parlare sempre nel buon senso, senza perdere colpi, senza fantasie eccessive. Non sperano più che una cosa: che questo non succeda a me, e nel caso succedesse, quale sarebbe <em>la mia parola</em>? E come sapere che mi è successo? C’è sempre chiaramente un momento in cui l’altro, a una vostra parola, vi guarda sconcertato, ma non è una prova sufficiente: ognuno un giorno ha guardato l’altro così per aver capito male.</p>
<p>*</p>
<p>Mia nonna era convinta di tenere in allenamento il cervello facendo le parole crociate. Il cruciverba, la soluzione di operazioni alla televisione, gli scacchi al computer, il lipogramma. E poi, in termini di linguaggio, che cos’è una <em>fantasia</em>? In che modo essa interviene in una conversazione? Una fantasia può essere una semplice improprietà ? O si tratta di ciò che continuiamo a chiamare vagamente «assurdità» (questo coniglio aveva la taglia di un elefante, le ciliegie non portano le orecchie – eppure è vero –, il manganese rende immortali)? Esiste una tipologia di fantasie (improprietà grammaticali, paralogismi, glossolalie…)? In quale classe di fantasie – supponendo che si scarti almeno provvisoriamente la nosografia psichiatrica – si dovrebbe includere l’atto di non dire che una sola parola? Seppure non sia così evidente l’adattare sempre ciò che si dice o ciò che si pensa alla situazione vissuta in comune (gruppo almeno di due), è quanto riusciamo a fare la maggior parte del tempo, e non c’era in tutta l’esistenza di Roger, prima di questo momento in cui non dice più che Orangina, un ricordo da parte dei suoi parenti di una sua fantasia.</p>
<p>– Dopo tutto, non era nato con una macchia di scimmia sul braccio, come la povera Sonia, perché sua madre incinta aveva guardato troppo gli oranghi allo zoo di Varsavia: un vero quadrato di peli che è stata costretta a radere tutti i giorni prima che in Francia le facessero una depilazione definitiva.</p>
<p>*<br />
Il brano è tratto da <em>Formage</em>, P.O.L, 2003.</p>
<p><strong>Nathalie Quintane</strong> ha pubblicato per le edizioni P.O.L i seguenti libri : <em>Cavale</em> (2006), <em>Antonia Bellivetti </em>(2004), <em>Formage</em> (2003) , <em>Les Quasi-Monténégrins</em> (2003), <em>Saint-Tropez &#8211; Une Américaine</em> (2001), <em>Mortinsteinck</em> (1999), <em>Début</em> (1999), <em>Jeanne Darc</em> (1998), <em>Chaussure </em>(1997)</p>
<p>Questo &egrave; un articolo pubblicato su <a href="http://www.nazioneindiana.com">Nazione Indiana</a> in:<br/><br/><a href="http://www.nazioneindiana.com/2008/01/11/da-formatura/">Da &#8220;Formatura&#8221;</a></p>
<hr/><p>Related posts:<ol>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2006/06/01/%c2%abceci-nest-pas-une-traduction%c2%bb-1/' rel='bookmark' title='«Ceci n&#8217;est pas une traduction» (1)'>«Ceci n&#8217;est pas une traduction» (1)</a> <small>di Éric Houser Chaque nouvelle traduction (d&#8217;ampleur) amène à se...</small></li>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2009/10/20/la-lettera-del-veggente/' rel='bookmark' title='La Lettera del Veggente'>La Lettera del Veggente</a> <small>[Arthur Rimbaud nacque il 20 ottobre di centocinquantacinque anni fa....</small></li>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2009/04/06/passi-nella-poesia-francese/' rel='bookmark' title='Passi nella poesia francese contemporanea. Resoconto di un attraversamento (2)'>Passi nella poesia francese contemporanea. Resoconto di un attraversamento (2)</a> <small>[Presento qui un intervento apparso su "Poesia 2007-2008. Annuario" a...</small></li>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2008/11/13/tre-poesie-da-per-chi-non-e-caduto/' rel='bookmark' title='Tre poesie da &#8220;Per chi non è caduto&#8221;'>Tre poesie da &#8220;Per chi non è caduto&#8221;</a> <small>di Geoffrey Hill traduzione di Marco Fazzini [Per chi non...</small></li>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2008/05/28/zundel-se-ne-va/' rel='bookmark' title='Zündel se ne va'>Zündel se ne va</a> <small> di Gianni Biondillo Markus Werner, Zündel se ne va,...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nazioneindiana.com/2008/01/11/da-formatura/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>prendere corpo</title>
		<link>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/</link>
		<comments>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2004 00:06:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrea inglese</dc:creator>
				<category><![CDATA[dispatrio]]></category>
		<category><![CDATA[Andrea Raos]]></category>
		<category><![CDATA[ghérasim luca]]></category>
		<category><![CDATA[poesia]]></category>
		<category><![CDATA[poesia francese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://localhost/ni2/?p=465</guid>
		<description><![CDATA[<p><br />
da <em>La fine del mondo</em> (1969)</p>
<p>di <strong>Gherasim Luca</strong>, tradotto da <strong>Andrea Raos</strong></p>
<p>Io ti floro<br />
tu mi fauni</p>
<p>Io ti scorzo<br />
io ti porto<br />
e ti finestro<br />
tu mi ossi<br />
tu mi oceani<br />
tu mi audaci<br />
tu mi meteoriti<br />
<br />
Io ti soglio<br />
io ti straordinario<br />
tu mi parossismi</p>
<p>Tu mi parossismi<br />
e mi paradossi<br />
io ti clavicembalo<br />
tu mi silenti<br />
tu mi specchi<br />
io ti orologio</p>
<p>Tu mi miraggi<br />
tu mi oasi<br />
tu mi uccelli<br />
tu mi insetti<br />
tu mi cataratti</p>
<p>Io ti luno<br />
tu mi nuvoli<br />
tu mi altamarei<br />
Io ti trasparento<br />
tu mi penombri<br />
tu mi traslucidi<br />
tu mi castelli<br />
e mi labirinti<br />
Tu mi parallassi<br />
e mi paraboli<br />
tu mi sollevi<br />
e mi stesi<br />
tu mi obliqui<br />
Io ti equinozio<br />
io ti poeto<br />
tu mi danzi<br />
io ti particolo<br />
tu mi perpendicoli<br />
e sottoscali</p>
<p>Tu mi visibili<br />
tu mi profili<br />
tu mi infiniti<br />
tu mi indivisibili<br />
tu mi ironici</p>
<p>Io ti frango<br />
io ti ardento<br />
io ti fonetico<br />
tu mi geroglifici<br />
Tu mi spazi<br />
tu mi torrenti<br />
io ti torrento<br />
a mia volta ma tu</p>
<p>tu mi fluidi</p>
<p>tu mi cadenti, mi stelli</p>
<p>tu mi vulcanici</p>
<p>noi ci polverizzabile</p>
<p>Noi ci scandalosamente<br />
giorno e notte<br />
noi ci oggi stesso<br />
tu mi tangenti<br />
io ti concentrico</p>
<p>Tu mi solubili<br />
tu mi insolubili<br />
tu mi asfissianti<br />
e mi liberatrici<br />
tu mi pulsatrici</p>
<p>Tu mi vertigini<br />
tu mi estasi<br />
tu mi passioni<br />
tu mi assoluti<br />
io ti assento<br />
tu mi assurdi</p>
<p>[prendere corpo]</p>
<p>Io ti naso io ti capigliaturo<br />
io ti osso<br />
tu mi ossessioni<br />
io ti petto<br />
io busto il tuo petto poi il tuo volto<br />
io ti corsetto<br />
tu mi odori tu mi vertigini<br />
tu scivoli<br />
io ti coscio io ti carezzo<br />
io ti fremito<br />
tu mi cavalchi<br />
tu mi insopportabili<br />
io ti amazzono<br />
io ti golo io ti ventro<br />
io ti gonno<br />
io ti giarrettiero io ti calzo io ti Bach<br />
sì io ti Bach per clavicembalo seno e flauto</p>
<p>io ti tremo<br />
tu mi seduci tu mi assorbi<br />
io ti litigo<br />
io ti rischio io ti scalo<br />
tu mi sfiori<br />
io ti nuoto<br />
ma tu tu mi turbini<br />
tu mi sfiori tu mi scruti<br />
tu mi carni cuoi pelli e morsi<br />
tu mi slip neri<br />
tu mi ballerini rossi<br />
e quando tu non tacchi alti i miei sensi<br />
tu li coccodrilli<br />
tu li fochi tu li affascini<br />
tu mi copri<br />
io ti scopro io ti invento<br />
a volte tu ti libri</p>
<p>tu mi umidi, mi labbri<br />
io ti libero io ti deliro<br />
tu mi deliri e appassioni<br />
io ti spallo io ti vertebro io ti caviglio<br />
io ti ciglio e pupillo<br />
e se non ti scapolo prima dei miei polmoni<br />
anche lontana tu mi ascelli<br />
io ti respiro<br />
giorno e notte io ti respiro<br />
io ti bocco<br />
io ti palato io ti dento io ti unghio<br />
io ti vulvo io ti palpebro<br />
io ti alito<br />
io ti inguino<br />
io ti sanguo io ti collo<br />
io ti polpaccio io ti certezzo<br />
io ti guancio e ti veno</p>
<p>io ti mano<br />
io ti sudoro<br />
io ti languo<br />
io ti nuco<br />
io ti navigo<br />
io ti ombro io ti corpo e ti fantastico<br />
io ti retino nel mio soffio<br />
tu mi iridi</p>
<p>io ti scrivo<br />
tu mi pensi</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<br />
Gherasim Luca nasce a Bucarest nel 1913, da una famiglia ebrea liberale.&#8230;</p><p>Questo &egrave; un articolo pubblicato su <a href="http://www.nazioneindiana.com">Nazione Indiana</a> in:<br/><br/><a href="http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/">prendere corpo</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img border="0" vspace="2" align="left" width="117" src="http://www.nazioneindiana.com/archives/IMAG0003.jpg" hspace="4" alt="IMAG0003.jpg" height="226" /><br />
da <em>La fine del mondo</em> (1969)</p>
<p>di <strong>Gherasim Luca</strong>, tradotto da <strong>Andrea Raos</strong></p>
<p>Io ti floro<br />
tu mi fauni</p>
<p>Io ti scorzo<br />
io ti porto<br />
e ti finestro<br />
tu mi ossi<br />
tu mi oceani<br />
tu mi audaci<br />
tu mi meteoriti<br />
<span id="more-465"></span><br />
Io ti soglio<br />
io ti straordinario<br />
tu mi parossismi</p>
<p>Tu mi parossismi<br />
e mi paradossi<br />
io ti clavicembalo<br />
tu mi silenti<br />
tu mi specchi<br />
io ti orologio</p>
<p>Tu mi miraggi<br />
tu mi oasi<br />
tu mi uccelli<br />
tu mi insetti<br />
tu mi cataratti</p>
<p>Io ti luno<br />
tu mi nuvoli<br />
tu mi altamarei<br />
Io ti trasparento<br />
tu mi penombri<br />
tu mi traslucidi<br />
tu mi castelli<br />
e mi labirinti<br />
Tu mi parallassi<br />
e mi paraboli<br />
tu mi sollevi<br />
e mi stesi<br />
tu mi obliqui<br />
Io ti equinozio<br />
io ti poeto<br />
tu mi danzi<br />
io ti particolo<br />
tu mi perpendicoli<br />
e sottoscali</p>
<p>Tu mi visibili<br />
tu mi profili<br />
tu mi infiniti<br />
tu mi indivisibili<br />
tu mi ironici</p>
<p>Io ti frango<br />
io ti ardento<br />
io ti fonetico<br />
tu mi geroglifici<br />
Tu mi spazi<br />
tu mi torrenti<br />
io ti torrento<br />
a mia volta ma tu</p>
<p>tu mi fluidi</p>
<p>tu mi cadenti, mi stelli</p>
<p>tu mi vulcanici</p>
<p>noi ci polverizzabile</p>
<p>Noi ci scandalosamente<br />
giorno e notte<br />
noi ci oggi stesso<br />
tu mi tangenti<br />
io ti concentrico</p>
<p>Tu mi solubili<br />
tu mi insolubili<br />
tu mi asfissianti<br />
e mi liberatrici<br />
tu mi pulsatrici</p>
<p>Tu mi vertigini<br />
tu mi estasi<br />
tu mi passioni<br />
tu mi assoluti<br />
io ti assento<br />
tu mi assurdi</p>
<p>[prendere corpo]</p>
<p>Io ti naso io ti capigliaturo<br />
io ti osso<br />
tu mi ossessioni<br />
io ti petto<br />
io busto il tuo petto poi il tuo volto<br />
io ti corsetto<br />
tu mi odori tu mi vertigini<br />
tu scivoli<br />
io ti coscio io ti carezzo<br />
io ti fremito<br />
tu mi cavalchi<br />
tu mi insopportabili<br />
io ti amazzono<br />
io ti golo io ti ventro<br />
io ti gonno<br />
io ti giarrettiero io ti calzo io ti Bach<br />
sì io ti Bach per clavicembalo seno e flauto</p>
<p>io ti tremo<br />
tu mi seduci tu mi assorbi<br />
io ti litigo<br />
io ti rischio io ti scalo<br />
tu mi sfiori<br />
io ti nuoto<br />
ma tu tu mi turbini<br />
tu mi sfiori tu mi scruti<br />
tu mi carni cuoi pelli e morsi<br />
tu mi slip neri<br />
tu mi ballerini rossi<br />
e quando tu non tacchi alti i miei sensi<br />
tu li coccodrilli<br />
tu li fochi tu li affascini<br />
tu mi copri<br />
io ti scopro io ti invento<br />
a volte tu ti libri</p>
<p>tu mi umidi, mi labbri<br />
io ti libero io ti deliro<br />
tu mi deliri e appassioni<br />
io ti spallo io ti vertebro io ti caviglio<br />
io ti ciglio e pupillo<br />
e se non ti scapolo prima dei miei polmoni<br />
anche lontana tu mi ascelli<br />
io ti respiro<br />
giorno e notte io ti respiro<br />
io ti bocco<br />
io ti palato io ti dento io ti unghio<br />
io ti vulvo io ti palpebro<br />
io ti alito<br />
io ti inguino<br />
io ti sanguo io ti collo<br />
io ti polpaccio io ti certezzo<br />
io ti guancio e ti veno</p>
<p>io ti mano<br />
io ti sudoro<br />
io ti languo<br />
io ti nuco<br />
io ti navigo<br />
io ti ombro io ti corpo e ti fantastico<br />
io ti retino nel mio soffio<br />
tu mi iridi</p>
<p>io ti scrivo<br />
tu mi pensi</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<br />
Gherasim Luca nasce a Bucarest nel 1913, da una famiglia ebrea liberale. Scampato al nazismo grazie ad anni di clandestinità, è arrestato dai comunisti nel 1947. La sua unica possibilità di uscire dalla Romania è chiedere un visto per il neonato Israele. Lo ottiene nel 1952. In Israele, per sfuggire alla leva militare obbligatoria, sopravvive alcuni mesi nascosto in una grotta senza mai uscirne &#8211; si faceva luce con uno specchio con cui catturava i raggi del sole. Dopodiché riesce a partire per la Francia, dove vivrà da apolide per il resto della sua vita. Verso la fine degli anni Ottanta, una procedura burocratica legata all&#8217;assegnazione delle case popolari lo costringe ad assumere la cittadinanza francese. Vedendo in questo gesto una risorgenza delle antiche vessazioni, nonché di comportamenti razzisti ed antisemiti, la notte del 9 febbraio 1994 si getta nella Senna. Nella sua ultima lettera, dice di voler abbandonare &#8220;un mondo in cui non c&#8217;è più posto per i poeti&#8221;. [A.R.]</p>
<p><em>(immagine di Max Ernst)</em></p>
<p>Questo &egrave; un articolo pubblicato su <a href="http://www.nazioneindiana.com">Nazione Indiana</a> in:<br/><br/><a href="http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/">prendere corpo</a></p>
<hr/><p>Related posts:<ol>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2010/02/16/prosa-in-prosa-allesc-roma/' rel='bookmark' title='Prosa in prosa all&#8217;ESC (Roma)'>Prosa in prosa all&#8217;ESC (Roma)</a> <small> Roma, martedì 16 febbraio 2010, alle ore 20:30 presso ESC Atelier...</small></li>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2008/04/15/intra-moenia-inglese-raos/' rel='bookmark' title='intra moenia &#8211; inglese / raos'>intra moenia &#8211; inglese / raos</a> <small>caffè letterario intra moenia piazza bellini 70 – 80138 napoli...</small></li>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2007/06/16/presentazione-di-strati-di-joe-ross/' rel='bookmark' title='Presentazione di &#8220;Strati&#8221; di Joe Ross'>Presentazione di &#8220;Strati&#8221; di Joe Ross</a> <small>Sabato 16 giugno 2007, ore 20:00 Camera verde [ via...</small></li>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2005/04/20/prefazione-alla-gara-poetica-presso-il-fiume-mimosuso-di-saigyo/' rel='bookmark' title='Prefazione alla &lt;i&gt;Gara poetica presso il fiume Mimosuso&lt;/i&gt; di Saigyô'>Prefazione alla <i>Gara poetica presso il fiume Mimosuso</i> di Saigyô</a> <small>di Fujiwara no Shunzei traduzione di Andrea Raos Per quanto...</small></li>
<li><a href='http://www.nazioneindiana.com/2005/04/18/i-detti-del-buon-vecchio-mougnot/' rel='bookmark' title='I detti del buon vecchio Mougnot'>I detti del buon vecchio Mougnot</a> <small> di Fernand Tourret traduzione di Andrea Raos «Nulla dire...</small></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.nazioneindiana.com/2004/05/18/prendere-corpo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>19</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 0.891 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2012-02-13 07:44:25 -->
<!-- Compression = gzip -->
