<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commenti a: Hélène	</title>
	<atom:link href="https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 28 Jan 2010 16:30:14 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.7.15</generator>
	<item>
		<title>
		Di: antonio sparzani		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64981</link>

		<dc:creator><![CDATA[antonio sparzani]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Mar 2007 14:29:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64981</guid>

					<description><![CDATA[bellissima citazione di Pelléas et Mélisende, così&#038;come, grazie molte. a.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>bellissima citazione di Pelléas et Mélisende, così&amp;come, grazie molte. a.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Francesca		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64975</link>

		<dc:creator><![CDATA[Francesca]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Mar 2007 12:18:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64975</guid>

					<description><![CDATA[Chissà perché ho pensato immediatamente a Elena di Troia.
Qualcuno ne ha narrato mai la morte? Io ricordo solo il mito parallelo del suo eidolon, il fantasma fuggitivo ancora così malioso...
Grazie ai traduttori.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Chissà perché ho pensato immediatamente a Elena di Troia.<br />
Qualcuno ne ha narrato mai la morte? Io ricordo solo il mito parallelo del suo eidolon, il fantasma fuggitivo ancora così malioso&#8230;<br />
Grazie ai traduttori.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: così&#38;come		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64944</link>

		<dc:creator><![CDATA[così&#38;come]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Mar 2007 08:59:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64944</guid>

					<description><![CDATA[Poe ed &lt;a HREF=&quot;http://www.railibro.rai.it/antologie.asp?id=270&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Annabel Lee&lt;/a&gt; per analogia dell&#039;identificazione fra amor perduto e tomba talamo e dell&#039;amore eterno solo attraverso la morte.

E le &lt;a HREF=&quot;http://www.ilprimoamore.com/testo_404.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;pene d&#039;amor perduto&lt;/a&gt; colpiscono ancora, eccome, in questo libretto bianco incantevole scava graffi...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Poe ed <a HREF="http://www.railibro.rai.it/antologie.asp?id=270" rel="nofollow">Annabel Lee</a> per analogia dell&#8217;identificazione fra amor perduto e tomba talamo e dell&#8217;amore eterno solo attraverso la morte.</p>
<p>E le <a HREF="http://www.ilprimoamore.com/testo_404.html" rel="nofollow">pene d&#8217;amor perduto</a> colpiscono ancora, eccome, in questo libretto bianco incantevole scava graffi&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: carla bariffi		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64943</link>

		<dc:creator><![CDATA[carla bariffi]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Mar 2007 08:48:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64943</guid>

					<description><![CDATA[Fantastica!
:-))]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Fantastica!<br />
:-))</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: così&#38;come		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64942</link>

		<dc:creator><![CDATA[così&#38;come]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Mar 2007 08:31:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64942</guid>

					<description><![CDATA[&lt;i&gt;Nella terribile Capigliatura lei che mi faceva delirare&lt;/i&gt;

Pelléas et Mélisande 

Maurice Maeterlinck_Claude Debussy

Acte III, sc. 1


MÉLISANDE
Je ne puis me pencher davantage… 
Je suis sur le point de tomber…
Oh! Oh! mes cheveux descendent de la tour! 
(Sa chevelure se révulse tout à coup tandis qu&#039;elle se pence ainsi, 
et inonde Pelléas.) 

PELLÉAS
Oh! oh! qu&#039;est-ce que c&#039;est? tes cheveux, tes cheveux descendent vers moi! 
Toute ta chevelure, Mélisande, toute ta chevelure est tombée de la tour! 
(moins vite et passionnément contenu) 
Je les tiens dans les mains, je les tiens dans la bouche… 
Je les tiens dans le bras, je les mets autour de mon cou… 
Je n&#039;ouvrirai plus les mains cette nuit! 

MÉLISANDE
Laisse-moi! laisse-moi! tu vas me faire tomber! 

PELLÉAS
Non, non, non! 
Je n&#039;ai jamais vu de cheveux comme les tiens, Mélisande! 
Vois, vois, vois, ils viennent de si haut 
et ils m&#039;inondent encore jusqu&#039;au cœur;
Ils m&#039;inondent encore jusqu&#039;au genoux!
Et ils sont doux, ils sont doux comme s&#039;ils tombaient du ciel! 
Je ne vois plus le ciel à travers tes cheveux.
Tu vois, tu vois? Mes deux mains ne peuvent pas les tenir; 
il y en a jusque sur les branches dy saule…
Ils vivent comme des oiseaux dans mes mains, 
et ils m&#039;aiment, ils m&#039;aiment plus que toi!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><i>Nella terribile Capigliatura lei che mi faceva delirare</i></p>
<p>Pelléas et Mélisande </p>
<p>Maurice Maeterlinck_Claude Debussy</p>
<p>Acte III, sc. 1</p>
<p>MÉLISANDE<br />
Je ne puis me pencher davantage…<br />
Je suis sur le point de tomber…<br />
Oh! Oh! mes cheveux descendent de la tour!<br />
(Sa chevelure se révulse tout à coup tandis qu&#8217;elle se pence ainsi,<br />
et inonde Pelléas.) </p>
<p>PELLÉAS<br />
Oh! oh! qu&#8217;est-ce que c&#8217;est? tes cheveux, tes cheveux descendent vers moi!<br />
Toute ta chevelure, Mélisande, toute ta chevelure est tombée de la tour!<br />
(moins vite et passionnément contenu)<br />
Je les tiens dans les mains, je les tiens dans la bouche…<br />
Je les tiens dans le bras, je les mets autour de mon cou…<br />
Je n&#8217;ouvrirai plus les mains cette nuit! </p>
<p>MÉLISANDE<br />
Laisse-moi! laisse-moi! tu vas me faire tomber! </p>
<p>PELLÉAS<br />
Non, non, non!<br />
Je n&#8217;ai jamais vu de cheveux comme les tiens, Mélisande!<br />
Vois, vois, vois, ils viennent de si haut<br />
et ils m&#8217;inondent encore jusqu&#8217;au cœur;<br />
Ils m&#8217;inondent encore jusqu&#8217;au genoux!<br />
Et ils sont doux, ils sont doux comme s&#8217;ils tombaient du ciel!<br />
Je ne vois plus le ciel à travers tes cheveux.<br />
Tu vois, tu vois? Mes deux mains ne peuvent pas les tenir;<br />
il y en a jusque sur les branches dy saule…<br />
Ils vivent comme des oiseaux dans mes mains,<br />
et ils m&#8217;aiment, ils m&#8217;aiment plus que toi!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: antonio sparzani		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64912</link>

		<dc:creator><![CDATA[antonio sparzani]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Mar 2007 22:23:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64912</guid>

					<description><![CDATA[buona la deriva ottocentesca. Non badate a Raos che dice che le idee buone sono mie. Tutto è stato pastrugnato a 4 mani, inoltre la proposta e l&#039;ossatura di partenza sono sue. Grande Jouve.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>buona la deriva ottocentesca. Non badate a Raos che dice che le idee buone sono mie. Tutto è stato pastrugnato a 4 mani, inoltre la proposta e l&#8217;ossatura di partenza sono sue. Grande Jouve.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Andrea Raos		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64840</link>

		<dc:creator><![CDATA[Andrea Raos]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Mar 2007 11:01:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64840</guid>

					<description><![CDATA[Di chi è l&#039;altra traduzione?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Di chi è l&#8217;altra traduzione?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: LaGiardiniera		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64826</link>

		<dc:creator><![CDATA[LaGiardiniera]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Mar 2007 09:01:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64826</guid>

					<description><![CDATA[Che bello vederlo ritradotto]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Che bello vederlo ritradotto</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Andrea Raos		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64821</link>

		<dc:creator><![CDATA[Andrea Raos]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Mar 2007 07:21:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64821</guid>

					<description><![CDATA[No.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>No.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Cerutti Gino		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64805</link>

		<dc:creator><![CDATA[Cerutti Gino]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Mar 2007 20:06:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/2007/03/26/helene/#comment-64805</guid>

					<description><![CDATA[Ma è una poesia dedicata alla Helena di Nazione Indiana? Da un suo spasimante mollato?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ma è una poesia dedicata alla Helena di Nazione Indiana? Da un suo spasimante mollato?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: nazioneindiana.com @ 2026-06-24 20:43:33 by W3 Total Cache
-->