<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commenti a: 12 settembre. Triptyque.	</title>
	<atom:link href="https://www.nazioneindiana.com/2008/09/12/12-settembre/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.nazioneindiana.com/2008/09/12/12-settembre/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 Oct 2008 09:52:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.7.15</generator>
	<item>
		<title>
		Di: capitan feendoos		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2008/09/12/12-settembre/#comment-97328</link>

		<dc:creator><![CDATA[capitan feendoos]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Sep 2008 08:13:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=8359#comment-97328</guid>

					<description><![CDATA[Così parlò effeffe. Eppure non riesco a pensare a due, ma ai primi tremilacinquecento.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Così parlò effeffe. Eppure non riesco a pensare a due, ma ai primi tremilacinquecento.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: véronique vergé		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2008/09/12/12-settembre/#comment-97240</link>

		<dc:creator><![CDATA[véronique vergé]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 11:35:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=8359#comment-97240</guid>

					<description><![CDATA[Un testo tra il cielo e la terra, pericoloso equilibrio.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un testo tra il cielo e la terra, pericoloso equilibrio.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: effeffe		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2008/09/12/12-settembre/#comment-97218</link>

		<dc:creator><![CDATA[effeffe]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 07:26:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=8359#comment-97218</guid>

					<description><![CDATA[e tutti a giocare all&#039;aeroplanino....
effeffe]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>e tutti a giocare all&#8217;aeroplanino&#8230;.<br />
effeffe</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Natàlia Castaldi		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2008/09/12/12-settembre/#comment-97217</link>

		<dc:creator><![CDATA[Natàlia Castaldi]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 07:26:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=8359#comment-97217</guid>

					<description><![CDATA[ma infatti ho copiato ed incollato... se poi si vuol polemizzare su questo... bhé ...
buona giornata.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ma infatti ho copiato ed incollato&#8230; se poi si vuol polemizzare su questo&#8230; bhé &#8230;<br />
buona giornata.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: wikipedissequo		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2008/09/12/12-settembre/#comment-97215</link>

		<dc:creator><![CDATA[wikipedissequo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 06:32:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=8359#comment-97215</guid>

					<description><![CDATA[Stupendo davvero poter copia incollare da wikipedia le notiziole.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Stupendo davvero poter copia incollare da wikipedia le notiziole.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: vito		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2008/09/12/12-settembre/#comment-97212</link>

		<dc:creator><![CDATA[vito]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 23:31:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=8359#comment-97212</guid>

					<description><![CDATA[Stupenda Natalia! (che sembra una perifrastica passiva)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Stupenda Natalia! (che sembra una perifrastica passiva)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Natàlia Castaldi		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2008/09/12/12-settembre/#comment-97211</link>

		<dc:creator><![CDATA[Natàlia Castaldi]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 23:09:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=8359#comment-97211</guid>

					<description><![CDATA[essì Effeffe... viaggiano, si fondono e si confondono.

Busillis: &quot;problema spinoso e di difficile soluzione&quot;, &quot;punto dolente della questione&quot;. Deriva da un&#039;errata sillabazione della frase latina &quot;in diebus illis&quot; (in quei giorni o a quel tempo). Da qui le espressioni &quot;non venire a capo del busillis&quot; o &quot;qui sta il busillis&quot;.

Secondo la tradizione, un amanuense che stava ricopiando un testo del Vangelo chiese a Giovanni di Cornovaglia (ca. 1170, John of Cornwall) il significato del termine &#039;busillis&#039;. Ad un controllo si scoprì che il testo originale recitava &quot;in diebus illis magnis plenæ&quot; (&quot;in quei giorni vi era abbondanza di grandi cose). L&#039;amanuense aveva invece erratamente segmentato il testo in &quot;indie busillis magnis plenæ&quot; (&quot;in India c&#039;era abbondanza di grandi busillis&quot;), dove &quot;busillis&quot; rappresentatava il caso genitivo di un ipotetico sostantivo maschile.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>essì Effeffe&#8230; viaggiano, si fondono e si confondono.</p>
<p>Busillis: &#8220;problema spinoso e di difficile soluzione&#8221;, &#8220;punto dolente della questione&#8221;. Deriva da un&#8217;errata sillabazione della frase latina &#8220;in diebus illis&#8221; (in quei giorni o a quel tempo). Da qui le espressioni &#8220;non venire a capo del busillis&#8221; o &#8220;qui sta il busillis&#8221;.</p>
<p>Secondo la tradizione, un amanuense che stava ricopiando un testo del Vangelo chiese a Giovanni di Cornovaglia (ca. 1170, John of Cornwall) il significato del termine &#8216;busillis&#8217;. Ad un controllo si scoprì che il testo originale recitava &#8220;in diebus illis magnis plenæ&#8221; (&#8220;in quei giorni vi era abbondanza di grandi cose). L&#8217;amanuense aveva invece erratamente segmentato il testo in &#8220;indie busillis magnis plenæ&#8221; (&#8220;in India c&#8217;era abbondanza di grandi busillis&#8221;), dove &#8220;busillis&#8221; rappresentatava il caso genitivo di un ipotetico sostantivo maschile.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: francesco forlani		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2008/09/12/12-settembre/#comment-97210</link>

		<dc:creator><![CDATA[francesco forlani]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 22:57:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=8359#comment-97210</guid>

					<description><![CDATA[bousiller
v.tr.

1 (colloq) (casser) scassare, guastare, sfasciare: il a bousillée ma montre mi ha scassato l&#039;orologio.
2 (colloq) (gâcher) rovinare, sciupare, guastare: tu as tout bousillé hai rovinato tutto.
3 (pop) (tuer) ammazzare, far fuori.

incredibile scoprire come viaggino le parole...
effeffe]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>bousiller<br />
v.tr.</p>
<p>1 (colloq) (casser) scassare, guastare, sfasciare: il a bousillée ma montre mi ha scassato l&#8217;orologio.<br />
2 (colloq) (gâcher) rovinare, sciupare, guastare: tu as tout bousillé hai rovinato tutto.<br />
3 (pop) (tuer) ammazzare, far fuori.</p>
<p>incredibile scoprire come viaggino le parole&#8230;<br />
effeffe</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Natàlia Castaldi		</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2008/09/12/12-settembre/#comment-97209</link>

		<dc:creator><![CDATA[Natàlia Castaldi]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 22:44:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=8359#comment-97209</guid>

					<description><![CDATA[busillis...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>busillis&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: nazioneindiana.com @ 2026-06-20 20:56:41 by W3 Total Cache
-->