<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>Alex Moustapha Sarr &#8211; NAZIONE INDIANA</title>
	<atom:link href="https://www.nazioneindiana.com/tag/alex-moustapha-sarr/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.nazioneindiana.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 27 Dec 2023 17:14:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>it-IT</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.7.15</generator>
	<item>
		<title>Ci vogliono poveri, Momar</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2024/01/21/ci-vogliono-poveri-momar/</link>
					<comments>https://www.nazioneindiana.com/2024/01/21/ci-vogliono-poveri-momar/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[gianni biondillo]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Jan 2024 06:00:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[inediti]]></category>
		<category><![CDATA[africa]]></category>
		<category><![CDATA[Alex Moustapha Sarr]]></category>
		<category><![CDATA[Andrea Pagani]]></category>
		<category><![CDATA[recensione]]></category>
		<category><![CDATA[Romano A. Fiocchi]]></category>
		<category><![CDATA[romanzo]]></category>
		<category><![CDATA[Senegal]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=106358</guid>

					<description><![CDATA[di  <strong>Romano A. Fiocchi</strong><br />
La scelta della forma ‘romanzo’ e la collaborazione di due autori dalle origini culturali differenti è la formula ideale per coniugare caratteristiche altrimenti in contrasto tra loro, come ad esempio il rigore della ricostruzione storica degli anni Settanta – periodo in cui si svolge la vicenda – con la semplicità quasi primordiale del linguaggio.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="JUSTIFY"><span style="font-family: Georgia, serif;"><img loading="lazy" class="alignleft wp-image-106360" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2023/12/All_orizzonte_finisce_la_terra.jpg" alt="" width="356" height="764" />di </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>Romano A. Fiocchi</b></span></p>
<p lang="it-IT" style="text-align: right;" align="JUSTIFY"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><b>Andrea Pagani e Alex Moustapha Sarr</b></span><span style="font-family: Georgia, serif;">,<br />
</span></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>All’orizzonte finisce la terra. Le avventure di Momar Seye</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;">, Tempo al Libro, 2022</span></span></span></span></p>
<p align="JUSTIFY"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Andrea Pagani e Alex Moustapha Sarr hanno scritto un libro bellissimo. Bellissimo perché composto a quattro mani</span></span><span style="font-family: Georgia, serif;">: due italiane e due italo-senegalesi. Bellissimo perché il valore del progetto, portato avanti con quindici anni di stesure e di collaborazioni, va comunque al di là del risultato. Bellissimo, infine, perché ne è uscito un testo scritto con leggerezza, di godibile lettura ma intriso di impegno sociale, che si apre con l’aspetto di un reportage per poi rivelarsi un vero romanzo di fantasia, o quasi. Anche un romanzo di formazione, se vogliamo. Evidentemente la scelta della forma ‘romanzo’ e la collaborazione di due autori dalle origini culturali differenti è la formula ideale per coniugare caratteristiche altrimenti in contrasto tra loro, come ad esempio il rigore della ricostruzione storica degli anni Settanta – periodo in cui si svolge la vicenda – con la semplicità quasi primordiale del linguaggio, l’effetto per noi esotico di cibi e bevande come il Pastel fritto, i bicchieri di Bissap, i piatti speziati di Yassa Poulet e di Maffé, con gli squarci nostalgici e autobiografici dei paesaggi e dei profumi del Senegal. Ecco, odori e profumi sono fortemente presenti, tanto che si potrebbe definire una scrittura olfattiva. Ma quello che inizialmente sembra il diario di un migrante romantico, che lascia la propria terra spinto dal desiderio di raggiungere a Parigi la ragazza di cui è innamorato, si trasforma ben presto in un libro di denuncia e in un grido di dolore dei paesi africani. Ed è questo il suo vero significato. A lanciare in prima persona questo grido all’interno del libro è la bella Aby, con parole che lasciano allibito il giovanissimo Momar:</span></p>
<blockquote>
<p align="JUSTIFY"><span style="font-family: Georgia, serif;">«Momar, apri gli occhi. La crisi del nostro paese non è solo per la siccità».<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">«E per cosa?» la incalzo.<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">«Ci vogliono poveri, Momar. Ci lasciano poveri».<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">«Ma di chi parli? Non capisco».<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">«Del nostro governo. Dei governi dei paesi ricchi. I paesi europei come la Francia. E l’America. Gli facciamo comodo, se restiamo poveri».</span></p>
</blockquote>
<p align="JUSTIFY"><span style="font-family: Georgia, serif;">Entriamo più nel merito della struttura. Il romanzo è diviso in cinque parti, o meglio in cinque elementi che rappresentano simbolicamente le tematiche del libro: Etere, Fuoco, Aria, Terra, Acqua. L’elemento “Etere” è una sorta di premessa dove il lettore impara a conoscere Momar Seye, misto di ingenuità, generosità, irruenza e vitalità incontenibile. Una sorta di Zorba trasferito dalla Grecia al Senegal. Con una visione della felicità non dissimile da quella del celebre personaggio di Kazantzakis: «La felicità – dice Momar – è accontentarsi, godere ogni giorno di cose semplici, delle povere cose della natura, un tramonto, un pezzo di pane, un piatto di Pastel, un boccale di birra, il sole, l’acqua, l’odore del porto». Attorno a Momar si muove tutta una corte dei miracoli senegalese, variopinta e un po’ grottesca. Come l’avventuroso Babacar, spaccone e mito dei più giovani, il buon Meut, con la passione di sintonizzare la sua radio sulle frequenze italiane, Mère Daba, madre di Aby, sino a tutti quei personaggi che appariranno e scompariranno come fantasmi nelle tappe successive del suo viaggio: Mohamed, i tuareg del Mali, Adam Demel, Abdulaye, Khady Sow, e così via.</span></p>
<p align="JUSTIFY"><span style="font-family: Georgia, serif;"><img loading="lazy" class="alignright wp-image-106362" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2023/12/Pagani-e-Sarr.jpg" alt="" width="433" height="650" />Con l’elemento “Fuoco” inizia l’incredibile viaggio di Momar: in treno da Dakar all’orrenda Bamako, in Mali, poi Mopti, Dovenza, Gao, Kidal, con i più disparati mezzi di trasporto. Infine Djanet, in Algeria, ultimo avamposto prima del deserto, da attraversare a piedi con il solo aiuto di una guida, l’ivoriano Adam Demel. “Aria” si apre con l’arrivo a Ghat, nella Libia di Gheddafi, poi Sebha, Tripoli, incorrendo in arresti, detenzioni e persino torture, per poi riuscire a salire su un volo verso Parigi. È dunque a Parigi (elemento “Terra”) che Momar prende coscienza della realtà delle cose: il Senegal, il </span><span style="font-family: Georgia, serif;"><i>suo</i></span><span style="font-family: Georgia, serif;"> Senegal, come tutti i paesi africani deve sottostare alle condizioni dei paesi ricchi, ossia europei e americani. È una nuova forma di schiavitù, non più esercitata con la forza militare ma attraverso un imperialismo sottile, con accordi tra capi di stato. Addirittura con l’imposizione di una moneta emessa dalla stessa Francia, il </span><span style="color: #0000ff;"><u><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Franco_CFA" target="_blank" rel="noopener"><span style="font-family: Georgia, serif;">CFA</span></a></u></span><span style="font-family: Georgia, serif;">, che a tutt’oggi condiziona ancora quattordici paesi: Benin, Burkina Faso, Costa d’Avorio, Guinea-Bissau, Mali, Niger, Senegal, Togo, ossia l’Unione economica e monetaria ovest-africana, quindi Camerun, Gabon, Ciad, Congo, Repubblica Centrafricana e Guinea Equatoriale, ossia la Comunità economica e monetaria dell&#8217;Africa centrale. A risvegliare le coscienze sia tra i giovani immigrati sia tra i giovani francesi – siamo negli anni Settanta – è Arlette Laguiller, personaggio reale, all’epoca attivista del movimento Lotta Operaia. Non solo, Arlette Laguiller va oltre la sua propaganda e pronostica lo scenario drammatico di cui stiamo già vedendo l’intensificarsi in questi anni: i massicci e inarrestabili flussi migratori, un tempo favoriti dalla stessa Europa per il fabbisogno di mano d’opera a basso costo, poi sempre più incontrollati quando a generarli sono povertà e disperazione.</span></p>
<p align="JUSTIFY"><span style="font-family: Georgia, serif;">Suggestivo è l’incontro tra Momar e l’amata Aby in mezzo alla distesa di croci bianche del </span><span style="color: #0000ff;"><u><a href="https://www.raicultura.it/storia/articoli/2019/01/Verdun-1916-c2620f3e-69d8-43c3-81ee-9cb0ded6c0c6.html" target="_blank" rel="noopener"><span style="font-family: Georgia, serif;">cimitero di Verdun</span></a></u></span><span style="font-family: Georgia, serif;">, dove tra i migliaia di caduti nei combattimenti del 1916 c’è un elenco esteso di nomi senegalesi: «Agli inizi del secolo – gli spiega Aby – il Senegal, come molti altri paesi africani, era una colonia della Francia, e un ottimo serbatoio dove trovare buone braccia per lavori forzati o per imbracciare le armi. Quando c’è stato bisogno di rimpolpare la trincea di guerra, per frenare l’avanzata tedesca, l’impero francese ha raccattato in Senegal qualche migliaio di schiavi negri per combattere». Con l’ultimo elemento, “Acqua”, una serie di circostanze sfortunate porterà Momar al rientro forzato nel suo amato Senegal.</span></p>
<p align="JUSTIFY"><span style="font-family: Georgia, serif;">Scrittura semplice, si diceva più sopra, fatta di periodi brevissimi, vocaboli isolati, sequenze di ‘punto a capo’ che restituiscono un ritmo incalzante alla narrazione e un aspetto di racconto semplice e primitivo. Perché tutto in realtà è filtrato dagli occhi e dal linguaggio del quindicenne Momar, voce narrante in prima persona. Linguaggio che in alcuni capitoli in corsivo sfuma a livello di flusso di coscienza o assume la fisionomia di una lirica in versi liberi. Eccone un esempio:</span></p>
<blockquote>
<p align="JUSTIFY"><span style="font-family: Georgia, serif;">la luce<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">luce abbagliante bianca trasparente<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">giardini deserti<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">soffio del vento<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">mare<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">scrosciare delle onde<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">sulla battigia<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">sugli scogli<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">sulla scoscesa scogliera<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">l’odore del pesce<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">l’acre aroma della salsedine<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">il dorso dell’acqua<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">il fremito di una vela<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">un’ala di gabbiano<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">ed ecco in un attimo<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">ritrovo casa<br />
</span><span style="font-family: Georgia, serif;">la mia natura</span></p>
</blockquote>
<p align="JUSTIFY"><span style="font-family: Georgia, serif;">Trecentosessantotto pagine, insomma, che vanno via veloci ma lasciano il segno: la consapevolezza che il colonialismo non è affatto morto, ha solo modificato la forma. Che certe cose non cambieranno se non saremo noi europei a cambiare le nostre politiche e a premere sulle altre nazioni affinché facciano altrettanto. Che non si tratta soltanto di volersi mostrare solidali ma di essere meno miopi nel nostro stesso interesse: tutto il male che facciamo all’Africa ricadrà irrimediabilmente su noi europei.</span></p>
<p align="JUSTIFY">
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.nazioneindiana.com/2024/01/21/ci-vogliono-poveri-momar/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: nazioneindiana.com @ 2026-06-24 20:45:43 by W3 Total Cache
-->