<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>César Vallejo giuseppe scaglione &#8211; NAZIONE INDIANA</title>
	<atom:link href="https://www.nazioneindiana.com/tag/cesar-vallejo-giuseppe-scaglione/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.nazioneindiana.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 21 Feb 2011 17:09:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>it-IT</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.7.15</generator>
	<item>
		<title>L’anima che soffrì d&#8217;essere il suo corpo</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2011/02/26/l%e2%80%99anima-che-soffri-dessere-il-suo-corpo/</link>
					<comments>https://www.nazioneindiana.com/2011/02/26/l%e2%80%99anima-che-soffri-dessere-il-suo-corpo/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[francesca matteoni]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Feb 2011 11:10:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[diari]]></category>
		<category><![CDATA[César Vallejo giuseppe scaglione]]></category>
		<category><![CDATA[poesia]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=38235</guid>

					<description><![CDATA[di César Vallejo traduzione di Giuseppe Scaglione Tu soffri di una ghiandola endocrina, è ovvio, o, chissà, soffri me, la mia sagacità acuta, tacita. Tu sopporti il diafano antropoide, là, vicino, Dove la tenebra è tenebrosa. Tu ruoti intorno al sole, afferrandoti l’anima, estendendo i tuoi calli corporali e aggiustandoti il collo; questo è ovvio. [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2011/02/vallejo1.jpg"><img loading="lazy" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2011/02/vallejo1-258x300.jpg" alt="" title="vallejo1" width="258" height="300" class="alignnone size-medium wp-image-38236" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2011/02/vallejo1-258x300.jpg 258w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2011/02/vallejo1.jpg 344w" sizes="(max-width: 258px) 100vw, 258px" /></a></p>
<p>di  <a href="http://guide.supereva.it/letteratura_sudamericana/interventi/2004/11/182345.shtml"><strong>César Vallejo </strong></a>traduzione di <strong>Giuseppe Scaglione</strong></p>
<p>Tu soffri di una ghiandola endocrina, è ovvio,<br />
o, chissà,<br />
soffri me, la mia sagacità acuta, tacita.<br />
Tu sopporti il diafano antropoide, là, vicino,<br />
Dove la tenebra è tenebrosa.<br />
Tu ruoti intorno al sole, afferrandoti l’anima,<br />
estendendo i tuoi calli corporali<br />
e aggiustandoti il collo; questo è ovvio. <span id="more-38235"></span><br />
Tu sai ciò che ti duole,<br />
ciò che ti salta all’anca,<br />
ciò che scende attraverso te con una corda al suolo.<br />
Tu, pover’uomo, vivi; non negarlo,<br />
se muori; non negarlo,<br />
se muori alla tua età, ahimè, e nella tua epoca.<br />
E, sebbene tu pianga, bevi,<br />
e, sebbene tu sanguini, nutri il tuo ibrido canino,<br />
la tua triste candela e le tue parti intime.<br />
Tu soffri, tu sopporti e ancora soffri orribilmente,<br />
disgraziata scimmia,<br />
ometto di Darwin,<br />
sbirro che mi spia, atrocissimo microbo.<br />
E tu lo sai a tal punto,<br />
che lo ignori, scoppiando a piangere.<br />
Tu, allora, sei nato; questo<br />
Pure è ovvio all’apparenza, infelice e zitto,<br />
e sopporti la strada che ti diede la sorte<br />
e chiedi al tuo ombelico: dove? Come?</p>
<p>Amico mio, sei interamente,<br />
fin sui capelli, nell’anno trentotto,<br />
nicola o santiago, questo o quello,<br />
sia con te o col tuo aborto o con me<br />
e prigioniero nella tua enorme libertà,<br />
trascinato dal tuo ercole autonomo…<br />
Però se tu conti sulle dita fino a due,<br />
è peggio; non negarlo, fratellino.</p>
<p>Perché no? Perché sì, ma perché no?<br />
Povera scimmia!&#8230; Dammi la zampa!&#8230; No. La mano, ho detto.</p>
<p>Alla salute! E soffri!</p>
<p>***<br />
EL ALMA QUE SUFRIÓ DE SER SU CUERPO</p>
<p>Tú sufres de una glándula endocrínica, se ve,<br />
o, quizá,<br />
sufres de mí, de mi sagacidad escueta, tácita.<br />
Tú padeces del diáfano antropoide, allá, cerca,<br />
donde está la tiniebla tenebrosa.<br />
Tú das vuelta al sol, agarrándote el alma,<br />
extendiendo tus juanes corporales<br />
y ajustándote el cuello; eso se ve.<br />
Tú sabes lo que te duele,<br />
lo que te salta al anca,<br />
lo que baja por ti con soga al suelo.<br />
Tú, pobre hombre, vives; no lo niegues,<br />
si mueres; no lo niegues,<br />
si mueres de tu edad ¡ay! y de tu época.<br />
Y, aunque llores, bebes,<br />
y, aunque sangres, alimentas a tu híbrido colmillo,<br />
a tu vela tristona y a tus partes.<br />
Tú sufres, tú padeces y tú vuelves a sufrir horriblemente,<br />
desgraciado mono,<br />
jovencito de Darwin,<br />
alguacil que me atisbas, atrocísimo microbio.<br />
Y tú lo sabes a tal punto,<br />
que lo ignoras, soltándote a llorar.<br />
Tú, luego, has nacido; eso<br />
también se ve de lejos, infeliz y cállate,<br />
y soportas la calle que te dio la suerte<br />
y a tu ombligo interrogas: ¿dónde? ¿cómo?</p>
<p>Amigo mío, estás completamente,<br />
hasta el pelo, en el año treinta y ocho,<br />
nicolás o santiago, tal o cual,<br />
estés contigo o con tu aborto o conmigo<br />
y cautivo en tu enorme libertad,<br />
arrastrado por tu hércules autónomo&#8230;<br />
Pero si tú calculas en tus dedos hasta dos,<br />
es peor; no lo niegues, hermanito.</p>
<p>¿Que nó? ¿Que sí, pero que nó?<br />
¡Pobre mono!&#8230; ¡Dame la pata!&#8230; No. La mano, he dicho.</p>
<p>¡Salud! ¡Y sufre!</p>
<p><em>8 Nov 1937</em></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.nazioneindiana.com/2011/02/26/l%e2%80%99anima-che-soffri-dessere-il-suo-corpo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>3</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: nazioneindiana.com @ 2026-06-20 13:37:30 by W3 Total Cache
-->