<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>Domenico Scarpa. Wystan Hugh Auden &#8211; NAZIONE INDIANA</title>
	<atom:link href="https://www.nazioneindiana.com/tag/domenico-scarpa-wystan-hugh-auden/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.nazioneindiana.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 29 Dec 2007 08:59:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>it-IT</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.7.15</generator>
	<item>
		<title>Con una poesia di Wystan Hugh Auden</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2007/12/29/con-una-poesia-di-wystan-hugh-auden/</link>
					<comments>https://www.nazioneindiana.com/2007/12/29/con-una-poesia-di-wystan-hugh-auden/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[francesco forlani]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Dec 2007 08:51:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[indiani]]></category>
		<category><![CDATA[Domenico Scarpa. Wystan Hugh Auden]]></category>
		<category><![CDATA[letteratura inglese]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/2007/12/29/con-una-poesia-di-wystan-hugh-auden/</guid>

					<description><![CDATA[Ho ricevuto da Domenico Scarpa, this present. Su mia richiesta ha accettato di condividerlo con i lettori di Nazione Indiana. Auguri a tutti. effeffe Care amiche e amici, vi mando una poesia di Auden tradotta da me per augurarvi un buon 2008. Il titolo originale è As I walked out one evening. E&#8217; molto bella: [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href='https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2007/12/auden1.jpg' title='auden1.jpg'><img src='https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2007/12/auden1.jpg' alt='auden1.jpg' /></a></p>
<p>Ho ricevuto da <a href="www.zam.it/home.php?id_autore=2240-26k">Domenico Scarpa</a>, <em>this present</em>. Su mia richiesta ha accettato di condividerlo con i lettori di Nazione Indiana. Auguri a tutti.<br />
effeffe</p>
<p><em>Care amiche e amici,<br />
vi mando una poesia di Auden tradotta da me per augurarvi un buon 2008. Il titolo originale è As I walked out one evening. E&#8217; molto bella: una filastrocca irrequieta, a tratti spietata, ma credo che sappia dare a chi la legge una forza rabbiosa, da terremoto, una forza allegra anche nel dubbio e nello strazio. Spero che anche in italiano, di questa poesia, qualcosa sia rimasto. L&#8217;anno nuovo, invece, è lì tutto intero, e mi auguro che dia il meglio a tutti quanti voi. Un caro saluto e a presto.</em><br />
<strong>Domenico</strong></p>
<p><strong>Una sera che andavo passeggiando</strong><br />
di<br />
<strong>Wystan Hugh Auden</strong></p>
<p>trad. Domenico Scarpa</p>
<p>Una sera che andavo passeggiando –<br />
	Facevo Bristol Street nello scuro –<br />
La folla che affollava il marciapiede<br />
	Era grano a distesa, maturo.</p>
<p>Lungo la riva del fiume pimpante<br />
	Sentii un innamorato cantare<br />
Sotto un’arcata della ferrovia:<br />
	“L’amore non può mai finire.<br />
<span id="more-5068"></span></p>
<p>“Io ti amerò, mia cara, io ti amerò<br />
	Finché l’Africa non toccherà la Cina,<br />
E il fiume zompi alla cima del monte<br />
	E canterà il salmone da quella stradina,</p>
<p>“Io ti amerò fin quando il mare oceano<br />
	Verrà piegato e appeso ad asciugare<br />
E starnazzando vedrai le sette stelle<br />
	Correre il cielo come ocherelle.</p>
<p>“Conigli in fuga saranno per me gli anni:<br />
	La donna che tra le mie braccia io serro<br />
Dei secoli nei secoli è il fior fiore,<br />
	Il primo amore sopra questa terra”.</p>
<p>Ma gli orologi in tutta la città<br />
	Qui presero a frullare, a trillare:<br />
“Oh, non lasciarti ingannare dal Tempo,<br />
	Il Tempo nessuno lo conquisterà.</p>
<p>“Dentro gli anfratti dell’Incubo<br />
             Là dove Giustizia va nuda,<br />
Il Tempo dall’ombra ti guata,<br />
	Tossisce se stai per baciare.</p>
<p>“Tra malditesta ed ansie, vagamente,<br />
            La vita via via se ne sgocciola,<br />
E il Tempo si leverà lo sfizio<br />
             Domani, o magari già oggi.</p>
<p>“In quante mai verdi valli<br />
            La neve s’ammassa repellente!<br />
Il Tempo spezza l’intrico dei balli<br />
	E l’arco del tuffatore, smagliante.</p>
<p>“Avanti, tuffa le mani nell’acqua,<br />
	Immergile giù fino al polso;<br />
Guarda nella tinozza, guarda fisso:<br />
	E chiediti che cosa ti sei perso.</p>
<p>“Bussa il ghiacciaio da dentro l’armadio,<br />
	Il deserto sospira nel letto,<br />
E la crepa nella tazza da tè<br />
	Apre un varco alla terra dei morti.</p>
<p>“Dove la lotteria dei lazzari dà soldi veri<br />
	Dove il Gigante è squisito con Jack,<br />
E il Ragazzo Biancogiglio è un Leone,<br />
	E Jill cade per terra di schiena.</p>
<p>“Dài, guarda, guarda lo specchio<br />
	Guàrdati nel tuo scontento<br />
La vita rimane una benedizione<br />
	Anche se tu non sai benedire.</p>
<p>“Resta là, resta là alla finestra,<br />
            Mentre le lacrime scottano e sgorgano;<br />
Amerai il perverso prossimo tuo<br />
            Con il perverso cuore tuo”.</p>
<p>Era tardi, ormai tarda sera,<br />
            Gli amanti oramai andati via;<br />
Non trillavano più gli orologi<br />
            Ed il fiume profondo fluiva.</p>
<p>				Novembre 1937</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.nazioneindiana.com/2007/12/29/con-una-poesia-di-wystan-hugh-auden/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>9</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: nazioneindiana.com @ 2026-06-24 22:49:43 by W3 Total Cache
-->