<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>dylan thomas &#8211; NAZIONE INDIANA</title>
	<atom:link href="https://www.nazioneindiana.com/tag/dylan-thomas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.nazioneindiana.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 02 Aug 2021 22:21:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>it-IT</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.7.15</generator>
	<item>
		<title>Manifesto Comunista Dandy &#8211; Progetto per un appendinuvole &#8211; Projet pour un portenuages</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2021/07/19/manifesto-comunista-dandy-updated/</link>
					<comments>https://www.nazioneindiana.com/2021/07/19/manifesto-comunista-dandy-updated/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[francesco forlani]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2021 05:00:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[a gamba tesa]]></category>
		<category><![CDATA[dispatrio]]></category>
		<category><![CDATA[inediti]]></category>
		<category><![CDATA[Aristofane]]></category>
		<category><![CDATA[dylan thomas]]></category>
		<category><![CDATA[francesco forlani detto il furlen]]></category>
		<category><![CDATA[italo calvino]]></category>
		<category><![CDATA[marcel proust]]></category>
		<category><![CDATA[Pier Paolo Pasolini]]></category>
		<category><![CDATA[Vladimir Nabokov]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=91536</guid>

					<description><![CDATA[Compagni! Una nuvola farà primavera &#160; &#160; &#160; &#160; Se volete, sarò rabbioso a furia di carne, e, come il cielo mutando i toni, se volete, sarò tenero in modo inappuntabile, non uomo, ma nuvola in calzoni! La nuvola in calzoni (Tetrattico) di Vladimir Vladimirovič Majakovskij traduzione è di A. M. Ripellino &#160; &#160; &#160; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1><span style="color: #ff0000; background-color: #000000;"><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-91639" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.11.16-300x300.png" alt="" width="300" height="300" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.11.16-300x300.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.11.16-150x150.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.11.16-421x420.png 421w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.11.16.png 601w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></span></h1>
<h1></h1>
<h1><span style="color: #ff0000; background-color: #000000;">Compagni!</span></h1>
<h1><span style="background-color: #000000; color: #ffffff;">Una nuvola farà primavera</span></h1>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span id="more-91536"></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-91643" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.36-300x297.png" alt="" width="300" height="297" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.36-300x297.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.36-150x149.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.36-424x420.png 424w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.36.png 596w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<div data-canvas-width="76.25828571428573"></div>
<div data-canvas-width="76.25828571428573">Se volete,</div>
<div data-canvas-width="228.3373714285714">sarò rabbioso a furia di carne,</div>
<div data-canvas-width="235.7897142857143">e, come il cielo mutando i toni,</div>
<div data-canvas-width="73.78422857142859">se volete,</div>
<div data-canvas-width="267.40937142857155">sarò tenero in modo inappuntabile,</div>
<div class="" data-canvas-width="248.41645714285718">non uomo, ma <span class="highlight selected">nuvo</span>la in calzoni!</div>
<div data-canvas-width="248.41645714285718"></div>
<div data-canvas-width="248.41645714285718">
<div class="" data-canvas-width="395.4377142857143"><em>La nuvola in calzoni</em> (Tetrattico) di</div>
<div data-canvas-width="395.4377142857143">
<div data-canvas-width="366.73920000000004"><strong>Vladimir Vladimirovič Majakovskij</strong></div>
</div>
<p>traduzione è di A. M. Ripellino</p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-91641" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.14.32-298x300.png" alt="" width="298" height="300" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.14.32-298x300.png 298w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.14.32-150x151.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.14.32-300x302.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.14.32-418x420.png 418w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.14.32.png 594w" sizes="(max-width: 298px) 100vw, 298px" /></p>
<p><i><span class="s8">Piovigginava ancora, ma già, con impercettibile </span><span class="s8">subitaneitá</span><span class="s8"> di un angelo, era comparso l’arcobaleno: languidamente stupito di </span><span class="s8">se</span><span class="s8"> stesso, di un verde soffuso di rosa, con un pallido alone violaceo lungo il margine interno, stava sospeso al di là di un campo falciato, sopra e davanti il boschetto lontano di cui velava una piccola, tremante porzione. Rade frecce di una pioggia che aveva perso il ritmo, il peso, la capacità di produrre suoni, avvampavano qua e là a casaccio nel </span><span class="s8">sole. Nel cielo lavato, brillando in tutti i dettagli della sua scultura mostruosamente complessa, una nuvola di un bianco incantevole si stava liberando da dietro una nube corvina.</span><span class="s8"><br />
</span></i></p>
<p>da <em>Il dono </em>di <strong>Vladimir Nabokov </strong>a cura di Serena Vitale</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-91642" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.55-300x297.png" alt="" width="300" height="297" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.55-300x297.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.55-150x149.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.55-424x420.png 424w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.55.png 603w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p><span style="background-color: #000000; color: #ffffff;">OTELLO</span>: Iiiiih… E che so’ quelle? (indica verso l’alto)<br />
<span style="color: #ffffff;"><span style="background-color: #000000;">JAGO</span>:</span> Quelle… sono… sono le nuvole.<br />
<span style="background-color: #000000; color: #ffffff;">OTELLO</span>: E che so’ ‘ste nuvole?<br />
<span style="color: #ffffff;"><span style="background-color: #000000;">JAGO</span>:</span> Mah!<br />
<span style="background-color: #000000; color: #ffffff;">OTELLO</span>: (ride) Quanto so’ belle, quanto so’ belle!&#8230; Quanto so’ belle! (ride)<br />
<span style="color: #ffffff;"><span style="background-color: #000000;">JAGO</span><span style="color: #000000;">:</span></span> Ah, straziante, meravigliosa bellezza del creato!</p>
<p>da <em>Cosa sono le nuvole</em> di <strong>Pier Paolo Pasolini</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-91644" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.04.11-300x298.png" alt="" width="300" height="298" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.04.11-300x298.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.04.11-150x149.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.04.11-423x420.png 423w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.04.11.png 596w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>Era un periodo che non m’importava niente di niente, quando venni a stabilirmi in questa città. Stabilirmi non è la parola giusta. Di stabilità non avevo alcun desiderio; volevo che intorno a me tutto restasse fluido, provvisorio, e solo così mi pareva di salvare una mia stabilità interiore, che però non avrei saputo spiegare in cosa consistesse.</p>
<p>da<em> La nuvola di smog</em>, di <strong>Italo Calvino</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-91693" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-300x225.jpg 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-1024x768.jpg 1024w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-768x576.jpg 768w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-1536x1152.jpg 1536w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-2048x1536.jpg 2048w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-150x112.jpg 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-696x522.jpg 696w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-1068x801.jpg 1068w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-1920x1440.jpg 1920w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-560x420.jpg 560w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-80x60.jpg 80w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-265x198.jpg 265w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>Ora dietro lo schermo s&#8217;odono voci di megere,<br />
Ombre di mezzanotte d&#8217;uno sciame sulfureo<br />
Danzanti nell&#8217;incubo ai margini d&#8217;un incubo.<br />
Sui loro capi volteggiano nuvole gonfie<br />
In attesa di aprirsi e che mai s&#8217;aprono,<br />
Il cielo vivo, i volti delle stelle.</p>
<p>da<em> Poesie inedite</em>, di <strong>Dylan Thomas, </strong>a cura di Ariodante Marianni. <strong><br />
</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-91647" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.52-295x300.png" alt="" width="295" height="300" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.52-295x300.png 295w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.52-150x152.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.52-300x305.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.52-414x420.png 414w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.52.png 587w" sizes="(max-width: 295px) 100vw, 295px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<div><span class="fs12"><span style="color: #ffffff; background-color: #000000;"><b>Socrate</b></span> sono le Nuvole del Cielo, grandiose dee per tutti i perdigiorno. Esse pensieri discorse concettose ci forniscono, l’arte di imbrogliare con tornita chiacchiera, sorprendere e incantare. </span></div>
<div><span class="fs12"><span style="color: #ffffff; background-color: #000000;"><b>Strepsiade </b></span>Per questo, allora, ne ho sentito la voce, e già l’anima mia si libra, si industria di parlar sottile, di cianciare con fumisterie: a concetti ribattere concettuzzi, opporre l’ultimo dei Discorsi! Ma se possibile, vorrei vederle in faccia.</span></div>
<div>
<div><span class="fs12"><span style="background-color: #000000;"><b><span style="color: #ffffff;">Socrate</span> </b></span>Non lo sapevi che erano dee? Non ci credevi! </span></div>
<div><span class="fs12"><span style="background-color: #000000; color: #ffffff;"><b>Strepsiade</b></span> Perdio, credevo che erano di nebbia e di rugiada, magari ombre di fumo. </span></div>
<div><span class="fs12"><span style="background-color: #000000; color: #ffffff;"><b>Socrate</b></span> E non sapevi, perdio, che danno da mangiare a folle di saccenti: indovini di Turi, guaritori, sfaccendati con zazzera unghie e anelli, tornitori di canti in girotondo, astronomici imbroglioni. Nutrono fannulloni non senza scopo, poiché le cantano in musica.</span></div>
<div></div>
</div>
<p>da <em>Le nuvole</em> di <strong>Aristofane</strong> a cura di Benedetto Marzullo, Roma 2003<span class="product_text"><br />
</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-91648" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.00.32-300x298.png" alt="" width="300" height="298" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.00.32-300x298.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.00.32-150x149.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.00.32-423x420.png 423w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.00.32.png 599w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p><span dir="ltr">Quante volte, deliziosamente commosso, ho raccontato i miei </span><span dir="ltr">dispiaceri alle foglie e agli uccelli, con l’impressione </span><span dir="ltr">di aprire il cuore ad </span><span dir="ltr">esseri viventi che mi comprendessero, eppure, al tempo stesso, </span><span dir="ltr">ad esseri </span><span dir="ltr">superiori e divini che mi fornissero consolazioni poetiche. </span><span dir="ltr">Ma nulla, nella </span><span dir="ltr">natura, invita alle confessioni quanto le nuvole. [&#8230;] Belle nuvole, qua</span><span dir="ltr">nte </span><span dir="ltr">confessioni avete udite senza ripeterle, quante tristezze ave</span><span dir="ltr">te vedute senza </span><span dir="ltr">dissiparle, di quante disperazioni siete state testimoni senza consola</span><span dir="ltr">rle</span><span dir="ltr">.</span></p>
<p>Ô beaux nuages, combien vous avez entendu d’aveux que vous n’avez pas répétés, combien vous avez vu de tristesses que vous n’avez pas dissipées, de combien de désespoirs vous avez été témoins que vous n’avez pas consolés. Et surtout de ceux-là qui pleurent éternellement sur une terre étrangère leur femme, leurs enfants, leur patrie si douce […]. De ceux qui, captifs dans les fers, restent des années, l’œil fixé sur l’horizon, le fouillant minutieusement de leur regard inquiet et attentif pour y découvrir une voile, un signal et n’y voyant que vous, légers nuages, seuls témoins de leur infortune, seuls confidents de leurs aveux secrets. Ô beaux nuages, merci de toutes les consolations que vous avez données aux malheureux. (<em>Les nuages)</em></p>
<p>da <em>Scritti mondani e letterari </em>di <strong>Marcel Proust</strong></p>
<h2><span style="background-color: #000000; color: #ffffff;">PS</span></h2>
<p>Ho chiesto ai lettori di NI d&#8217;integrare con altri brani estratti da grandi autori questa piccola meteoantologia. Il primo a rispondere è stato Corrado Aiello con questa nota di Pessoa.</p>
<div class="comment-content">
<p>&nbsp;</p>
<div class="comment-content">
<p><strong><img loading="lazy" class="alignright wp-image-91763" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158.jpg" alt="" width="325" height="282" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158.jpg 2345w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-300x260.jpg 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-1024x889.jpg 1024w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-768x667.jpg 768w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-1536x1334.jpg 1536w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-2048x1778.jpg 2048w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-150x130.jpg 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-696x604.jpg 696w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-1068x927.jpg 1068w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-1920x1667.jpg 1920w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-484x420.jpg 484w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-534x462.jpg 534w" sizes="(max-width: 325px) 100vw, 325px" />15.9.1931</strong><br />
Nuvole… Oggi sono consapevole del cielo, poiché ci sono giorni in cui non lo guardo ma solo lo sento, vivendo nella città senza vivere nella natura in cui la città è inclusa.<br />
Nuvole… Sono loro oggi la principale realtà, e mi preoccupano come se il velarsi del cielo fosse uno dei grandi pericoli del mio destino.<br />
Nuvole… Corrono dall’imboccatura del fiume verso il Castello; da Occidente verso Oriente, in un tumultuare sparso e scarno, a volte bianche se vanno stracciate all’avanguardia di chissà che cosa; altre volte mezze nere, se lente, tardano ad essere spazzate via dal vento sibilante; infine nere di un bianco sporco se, quasi volessero restare, oscurano più col movimento che con l’ombra i falsi punti di fuga che le vie aprono fra le linee chiuse dei caseggiati.<br />
Nuvole… Esisto senza che io lo sappia e morirò senza che io lo voglia. Sono l’intervallo fra ciò che sono e ciò che non sono, fra quanto sogno di essere e quanto la vita mi ha fatto essere, la media astratta e carnale fra cose che non sono niente più il niente di me stesso.<br />
Nuvole… Che inquietudine se sento, che disagio se penso, che inutilità se voglio!<br />
Nuvole… Continuano a passare, alcune così enormi ( poiché le case non lasciano misurare la loro esatta dimensione ) che paiono occupare il cielo intero; altre di incerte dimensioni, come se fossero due che si sono accoppiate o una sola che si sta rompendo in due, a casaccio, nell’aria alta contro il cielo stanco; altre sono ancora piccole, simili a giocattoli di forme poderose, palle irregolari di un gioco assurdo, da parte, in un grande isolamento fredde.<br />
Nuvole… Mi interrogo e mi disconosco. Non ho mai fatto niente di utile né farò niente di giustificabile. Quella parte della mia vita che non ho dissipato a interpretare confusamente nessuna cosa, l’ho spesa a dedicare versi prosastici alle intrasmissibili sensazioni con le quali rendo mio l’universo sconosciuto. Sono stanco di me oggettivamente e soggettivamente. Sono stanco di tutto e del tutto di tutto.<br />
Nuvole… Esse sono tutto, crolli dell’altezza, uniche cose oggi reali fra la nulla terra e il cielo inesistente; brandelli indescrivibili del tedio che loro attribuisco: nebbia condensata in minacce incolori; fiocchi di cotone sporco di un ospedale senza pareti.<br />
Nuvole… Sono come me, un passaggio sfigurato tra cielo e terra, in balìa di un impulso invisibile, temporalesche o silenziose, che rallegrano per la bianchezza o rattristano per l’oscurità, finzioni dell’intervallo e del discammino, lontane dal rumore della terra, lontane dal silenzio del cielo.<br />
Nuvole… Continuano a passare, continuano ancora a passare, passeranno sempre continuamente, in una sfilza discontinua di matasse opache, come il prolungamento diffuso di un falso cielo disfatto.</p>
<p>da <em>Libro do Desassossego por Bernando Soares</em> di <strong>Fernando Pessoa </strong>(traduzione a cura di Maria José de Lancastre e Antonio Tabucchi)</p>
</div>
<p><img loading="lazy" class="alignleft  wp-image-92011" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.28.png" alt="" width="356" height="444" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.28.png 480w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.28-240x300.png 240w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.28-150x187.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.28-300x374.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.28-337x420.png 337w" sizes="(max-width: 356px) 100vw, 356px" /></p>
<p>[…]<br />
Con tutte le nuvole e l’ammaliante luce e il blu<br />
con tutti i bagliori grigi e bianchi, le traduzioni evaporanti<br />
cambiano e riformano incessanti.<br />
Eclissi d’ombre di nuvole attraverso i colli<br />
sostenute dai venti dominanti.</p>
<p>E’ questo scrivere o ricordare? Proiezione o ripetizione?<br />
Reale o irreale? Le memorie di me o l’anti-memoriale<br />
contro la mia vita reale? Che è<br />
una georgica. Come la tua, pure, mi sembra<br />
dovere, dovere, dovere, come i nani di Biancaneve.<br />
Tu, in effetti, traduci me.<br />
E le tue mie poesie sono così ricche e intense<br />
che in francese non so sempre capirle.</p>
<p>Dove sono è un’altra io, toppe d’anti-me,<br />
con sprazzi radicati e schegge libere flottanti.<br />
Quali sono le parole e quali le ombre?<br />
nuvole s’ammontano e accavallano, calessi e assito,<br />
fame di proemio perpetuo.<br />
Siamo amici? ci mancano<br />
le nostre rispettive implicazioni?<br />
[…]</p>
<p>da <em>Draft 42</em> (Bozza 42) di <strong>Rachel Blau DuPlessis</strong>, (traduzione a cura di Renata Morresi)</p>
</div>
<p><strong>Tutte le immagini dal </strong><em>Progetto di un appendinuvole</em> di <strong>effeffe</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.nazioneindiana.com/2021/07/19/manifesto-comunista-dandy-updated/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>9</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Dylan Thomas, tre poesie</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2019/09/27/dylan-thomas-tre-poesie/</link>
					<comments>https://www.nazioneindiana.com/2019/09/27/dylan-thomas-tre-poesie/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[renata morresi]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Sep 2019 05:00:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[indiani]]></category>
		<category><![CDATA[Corrado Aiello]]></category>
		<category><![CDATA[dylan thomas]]></category>
		<category><![CDATA[renata morresi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=80413</guid>

					<description><![CDATA[trad. di Corrado Aiello &#160; Questo pane che spezzo Questo pane che spezzo fu un tempo l&#8217;avena, Questo vino su un albero straniero Era immerso nel suo frutto; L&#8217;uomo di giorno o il vento a notte Umiliò le messi, spezzò la gioia dell&#8217;uva. Quando in questo vino il sangue dell&#8217;estate Batteva nella polpa che ornava [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;">trad. di Corrado Aiello</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>Questo pane che spezzo</em></p>
<p>Questo pane che spezzo fu un tempo l&#8217;avena,<br />
Questo vino su un albero straniero<br />
Era immerso nel suo frutto;<br />
L&#8217;uomo di giorno o il vento a notte<br />
Umiliò le messi, spezzò la gioia dell&#8217;uva.</p>
<p>Quando in questo vino il sangue dell&#8217;estate<br />
Batteva nella polpa che ornava la vite,<br />
Quando in questo pane<br />
L&#8217;avena era allegra nel vento;<br />
L&#8217;uomo spezzò il sole, demolì il vento.</p>
<p>Questa carne che spezzi, questo sangue a cui lasci<br />
Devastare la vena,<br />
Erano uva e avena<br />
Frutto sensuale di linfa e radice;<br />
Il mio vino tu bevi, il mio pane tu addenti.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>Amore nel manicomio</em></p>
<p>Un&#8217;estranea è venuta<br />
a condividere la mia stanza nella casa fuori di testa,<br />
una tipa matta come gli uccelli</p>
<p>Sprangando la notte della porta col suo braccio sua piuma.<br />
Stretta nell&#8217;intrico del letto<br />
Lei inganna la casa a prova di cielo lasciando entrare le nuvole</p>
<p>E anche camminando per l&#8217;orrifica stanza,<br />
in franchigia come i morti,<br />
oppure monta gli oceani fantasticati delle corsie maschili.</p>
<p>È giunta assediata<br />
Colei che ammette la luce illusoria per il muro riflettente,<br />
Posseduta dai cieli</p>
<p>Dorme nell&#8217;angusta mangiatoia e poi cammina nella polvere<br />
E vaneggia a suo capriccio<br />
Sulle assi del manicomio erose dalle mie lacrime passanti.</p>
<p>E preso dalla luce tra le sue braccia infine e caramente<br />
Posso senza fallire<br />
Patire la prima visione che incendiò le stelle.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>E la morte non avrà alcun dominio</em></p>
<p>E la morte non avrà alcun dominio.<br />
I morti spogli saranno una cosa<br />
Con l&#8217;uomo nel vento e la luna a ponente;<br />
Quando le loro ossa saranno ripulite e quelle ossa scomparse,<br />
Essi avranno stelle al gomito e al piede;<br />
Per quanto impazziti saranno sani,<br />
Per quanto inghiottiti dal mare riemergeranno;<br />
Per quanto perduti gli amanti l&#8217;amore no;<br />
E la morte non avrà alcun dominio.</p>
<p>E la morte non avrà alcun dominio.<br />
Sotto i gorghi del mare<br />
A lungo giacendo essi non periranno al vento;<br />
Torcendosi alle torture al cedere dei tendini,<br />
Stretti a una ruota, pure non cederanno;<br />
La fede nelle loro mani si spezzerà,<br />
E l&#8217;unicorno i mali trapasserà;<br />
Divisi, finiranno per non fendersi;<br />
E la morte non avrà alcun dominio.</p>
<p>E la morte non avrà alcun dominio.<br />
Più non gridino i gabbiani ai loro orecchi<br />
Né le onde irrompano sulle salse rive;<br />
Ove sbocciò un fiore un fiore mai più<br />
Sollevi il capo ai colpi della pioggia;<br />
Anche se pazzi e morti e sepolti, simili<br />
Teste, martellino tra le margherite;<br />
Forzino il sole finché il sole non collasserà,<br />
E la morte non avrà alcun dominio.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>*</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>This bread I break</em></p>
<p>This bread I break was once the oat,<br />
This wine upon a foreign tree<br />
Plunged in its fruit;<br />
Man in the day or wind at night<br />
Laid the crops low, broke the grape’s joy.</p>
<p>Once in this wine the summer blood<br />
Knocked in the flesh that decked the vine,<br />
Once in this bread<br />
The oat was merry in the wind;<br />
Man broke the sun, pulled the wind down.</p>
<p>This flesh you break, this blood you let<br />
Make desolation in the vein,<br />
Were oat and grape<br />
Born of the sensual root and sap;<br />
My wine you drink, my bread you snap.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>Love in the asylum </em></p>
<p>A stranger has come<br />
To share my room in the house not right in the head,<br />
A girl mad as birds<br />
Bolting the night of the door with her arm her plume.<br />
Strait in the mazed bed<br />
She deludes the heaven-proof house with entering clouds<br />
Yet she deludes with walking the nightmarish room,<br />
At large as the dead,<br />
Or rides the imagined oceans of the male wards.<br />
She has come possessed<br />
Who admits the delusive light through the bouncing wall,<br />
Possessed by the skies<br />
She sleeps in the narrow trough yet she walks the dust<br />
Yet raves at her will<br />
On the madhouse boards worn thin by my walking tears.<br />
And taken by light in her arms at long and dear last<br />
I may without fail<br />
Suffer the first vision that set fire to the stars.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>And death shall have no dominion</em></p>
<p>And death shall have no dominion.<br />
Dead men naked they shall be one<br />
With the man in the wind and the west moon;<br />
When their bones are picked clean and the clean bones gone,<br />
They shall have stars at elbow and foot;<br />
Though they go mad they shall be sane,<br />
Though they sink through the sea they shall rise again;<br />
Though lovers be lost love shall not;<br />
And death shall have no dominion.</p>
<p>And death shall have no dominion.<br />
Under the windings of the sea<br />
They lying long shall not die windily;<br />
Twisting on racks when sinews give way,<br />
Strapped to a wheel, yet they shall not break;<br />
Faith in their hands shall snap in two,<br />
And the unicorn evils run them through;<br />
Split all ends up they shan&#8217;t crack;<br />
And death shall have no dominion.</p>
<p>And death shall have no dominion.<br />
No more may gulls cry at their ears<br />
Or waves break loud on the seashores;<br />
Where blew a flower may a flower no more<br />
Lift its head to the blows of the rain;<br />
Though they be mad and dead as nails,<br />
Heads of the characters hammer through daisies;<br />
Break in the sun till the sun breaks down,<br />
And death shall have no dominion.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>*</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Testi tratti da: <em>The Collected Poems of Dylan Thomas, The New Centenary Edition</em>, edited by John Goodby (Orion, 2014)</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.nazioneindiana.com/2019/09/27/dylan-thomas-tre-poesie/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>6</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Su &#8220;Di questo mondo&#8221;</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2013/12/22/su-di-questo-mondo/</link>
					<comments>https://www.nazioneindiana.com/2013/12/22/su-di-questo-mondo/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[andrea inglese]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Dec 2013 07:00:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[diari]]></category>
		<category><![CDATA[Anna Maria Ortese]]></category>
		<category><![CDATA[aragno]]></category>
		<category><![CDATA[Daniela Attanasio]]></category>
		<category><![CDATA[Di questo mondo]]></category>
		<category><![CDATA[dylan thomas]]></category>
		<category><![CDATA[poesia italiana contemporanea]]></category>
		<category><![CDATA[Robert Lowell]]></category>
		<category><![CDATA[Tommaso Di Dio]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=47211</guid>

					<description><![CDATA[di Tommaso Di Dio Daniela Attanasio, Di questo mondo, Nino Aragno Editore, 2013. Il quinto libro di Daniela Attanasio si offre ai suoi lettori con la forza di un&#8217;opera matura e al contempo coinvolta in una ricerca ancora da scrivere. Nelle liriche della prima parte, così come nei racconti per sequenze poetiche della seconda, la [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>di<strong> Tommaso Di Dio</strong></p>
<p>Daniela Attanasio, <i>Di questo mondo</i>, Nino Aragno Editore, 2013.</p>
<p>Il quinto libro di Daniela Attanasio si offre ai suoi lettori con la forza di un&#8217;opera matura e al contempo coinvolta in una ricerca ancora da scrivere.</p>
<p>Nelle liriche della prima parte, così come nei racconti per sequenze poetiche della seconda, la poetessa romana ha raggiunto una naturalezza espressiva così aperta e scabra che le sue pagine si offrono non solo come bilancio di una lunga attività di scrittrice, ma anche come scaglie di una saggezza umana tutta da vivere nel tempo che resta fuori dal breve orizzonte della lettura. <span id="more-47211"></span>Attanasio è capace di mostrare un&#8217;adesione al mondo che non è mai scelta univoca, unilaterale dispiegamento di un&#8217;ideologia, ma continuo transito infuocato nei livelli della vita come nella vita della lingua. L&#8217;autrice scrive: “noi siamo individui integri e guasti\ abbiamo una chiave doppia da girare nella serratura\ e se anche l&#8217;ingombro delle cose che pesano ci consuma\ bramiamo <i>la</i> <i>terra</i> e quello che c&#8217;è dentro\ guardiamo stupiti le immancabili stelle” (p. 14). Scegliere di appartenere completamente a questo mondo, infatti, non vuol dire solo rivolgersi alla bruta materialità a cui siamo assegnati, selezionare artificiosamente solo i momenti più bassi e “comici” e “guasti” del mondo, ma al contempo rispondere all&#8217;esigenza del sentire umano che tenga conto anche degli stati più rarefatti e appassionati come di quelli più razionali del vivere. Accanto all&#8217;”ingombro delle cose”, è necessario dar voce a quell&#8217;azione tipicamente umana, quel guardare stupiti “at the unfailing stars” (Dylan Thomas, verso posto in esergo al testo) che da sempre seduce l&#8217;umano e che da sempre lo costituisce. La voce di Attanasio sa gettarsi ugualmente alla ricerca della “realtà non vista, quella del desiderio” (p. 23), così come perlustrare la nuda oggettività di un paesaggio: il suo sguardo è sempre rivolto ad individuare non la soluzione, ma l&#8217;alfabeto che informa il nostro “cifrario” di corpi malati di mortalità: “perché noi non cresciamo più come i bambini, noi invecchiamo” (p. 51).</p>
<p>In ogni testo, così come nell&#8217;impalcatura totale del libro, l&#8217;autrice sembra dunque dibattersi in una dualità, di cui trascorre tutte le sfumature e in cui transita con ampia libertà espressiva. Da un lato abbiamo “l&#8217;affondo nella vita più intensa della vita”, oppure quella “vocazione di ricordare” (p. 88) che si pone come rappresentazione degli stati più metafisici del vivere nostro; mentre dall&#8217;altro è presente una tendenza fortissima alla geometria e alla razionalità, alla forma “chiara e distinta” dell&#8217;espressione come del sentire: “geometria è un pensiero solido che non fa sconti agli inventori di follie\ e alla fantasia dei giocolieri\ serve a disegnare la forma dei versi per dire le cose come sono” (p. 16). La poesia di Attanasio è una ricerca tutta dentro la vita, che rifiuta come “fantasie dei giocolieri” le sperimentazioni che si rivolgono solo alla forma linguistica, che non provengono all&#8217;autrice a forza d&#8217;esperienza concreta. È questa la fonte, l&#8217;unica, che può piegare il verso, allungarlo, rastremarlo, sincoparlo o spalancarlo. La forma non è qualcosa di esteriore al contenuto o che si esenta dal confronto con l&#8217;impatto della vita vivente; la forma è proprio il risultato di questo scontro, di questo transito fulmineo con il dolore come con la gioia: “La <i>forma</i> è il calco nascosto nella piega dell&#8217;occhio-\ volatile, come il panno che spolvera il piatto di cristallo\ a casa di mia madre\ dura, quando nell&#8217;aria schizza la sirena dell&#8217;ambulanza\ e la sua lugubre scia racconta agli ancora vivi\ la storia di una retta spezzata” (p. 17). Questo testo di natura programmatica (come altri nella sezione <i>Voci transitorie</i> che apre il volume) è anticipato da una citazione presa da una bellissima lettera di Anna Maria Ortese rivolta a Elsa Morante, poco dopo l&#8217;uscita del suo romanzo <i>La storia</i>; in essa la scrittrice del <i>Porto di Toledo </i>scrive: “Solo la vita, a umiliazione dei critici, è forma”. Solo la vita può imporre una forma allo scrittore e solo la vita insegna quanto ogni forma sia precaria e transeunte, segnata da una umiliazione originaria che la farà cadere. Lavoro del poeta è allora quello di svuotare il campo dalle pretese prometeiche e farsi scrivano della realtà e delle sue vibrazioni: “registro con la precisione del sismografo\\ intercetto le scosse” (p. 28); trovare il punto dove ci si possa fermare e farsi negativo di una vita più grande e del suo movimento: “Ora posso fermarmi ad ascoltare quello che vedo\ e tralasciare il vuoto\ posso guardare le cose che vivono sotto i miei occhi” (p. 53). Come recita il titolo di una sezione, mutuata da un brano di Robert Lowell, la poesia in Daniela Attanasio diventa schiettamente <i>l&#8217;arte del possibile</i>, l&#8217;arte di essere umani, di essere totalmente umani, di essere &#8211; fino a quanto e per quanto ci è dato &#8211; questo fantasma primigenio che è l&#8217;essere di cui partecipiamo.</p>
<p>Se queste sono le premesse, non stupisce che questo sia un libro in cui brillano alcune poesie-ritratti di una bellezza straniante, lucida e tragica insieme. La terza persona qui può essere sostituita alla prima, in un gioco di specchi in cui osservare è osservare se stessi, il proprio corpo vivente, come le pieghe crudeli che dispiegano il morire. “Mia madre aspetta la morte” (p. 67), inizia così un testo dedicato alla figura materna. Essa chiama la morte “una signora” e “Lo dice dentro\ l&#8217;intralcio della dentiera, tirando la bocca\ in un sorriso d&#8217;ebetudine”; e sono i nomi delle cose o dei viventi a farne ancora la vita, l&#8217;ultima presenza di un mondo che, in lei, è prossimo alla sparizione: “A volte, per non tornare indietro e scendere\ un altro gradino, ricorda un nome\ come un impulso di luce”. Un altro ritratto è quello che si nasconde dietro le iniziali di <i>a.r.</i> (p. 40), una poetessa la cui frequentazione e il cui studio hanno segnato inesorabilmente la storia dell&#8217;Attanasio: Amelia Rosselli. Della poetessa che scrisse del “diagonato passo degli analfabeti” come il solo “libro da scuola” (da <i>Variazioni belliche</i>), ci viene qui restituito un ritratto umanissimo; i versi della  Attanasio raccontano dei suoi “occhi bianchi anche in vita\ come fosse cieca”, oppure di quanto avesse “ancora belle gambe e un portamento imperioso”: “portava scarpe basse e capelli tagliati a caschetto\\ fermava la frangia con una molletta”. In un “miracoloso scambio di favori fra realtà e sogno” (p. 43), altre fisionomie di persone perdute riaffiorano attraverso i velami del sogno, oltre che della memoria. Qui la poesia dell&#8217;Attanasio ci trasporta in una dimensione rarefatta e densa, dove l&#8217;invisibile corpo di una ragazza senza materia ci ricorda quanto siamo pesanti, quanto siamo fatti di carne e peso, perfino nell&#8217;anima: “camminava per strada\ calma, fiera […] aveva il portamento di chi sa qualcosa di vero\ ma senza l&#8217;arroganza di un maestro di vita\\ con una certa grazia ha portato la mano alla fronte\ nella direzione della memoria. Con quel segno diceva\- non dimenticare quanto pesa il corpo e quanto è profondo,\ come galleggia sulla punta dell&#8217;acqua e quanto assorbe\\ toccalo, fino a sentire la presa dell&#8217;anima” (p. 42).</p>
<p>La scrittura di questo libro ci sorprende per la grande varietà delle soluzioni stilistiche, ognuna di esse raccolta e utilizzata con una libertà e una freschezza di ispirazione che ben raccontano la disaffezione della poesia contemporanea per un concetto di “stile” come limite ideologico, come bandiera che segni una appartenenza ad un movimento poetico definito e definitorio. Oggi il problema della poesia contemporanea è un problema di sostanza, di espressione della sostanza esperienziale della vita: non importa più, aprioristicamente, in quale forma essa si realizzi. Liricità e narratività, verso lungo e raccolto in sincopi convivono in questo libro che completamente si affida ad una sensibilissima corrispondenza con l&#8217;eclettismo di ciò che vive. Poco dopo la metà del libro, ci si imbatte in due poesie che spiccano per una scelta formale e tematica simile: entrambe hanno per oggetto la neve ed entrambe optano per un verso rastremato, fino alla parola-verso, che però si contraddice, a tratti, allungandosi fino all&#8217;eccesso. Questo che io chiamarei “dittico della neve” (pp. 71, 72) è sicuramente uno dei vertici del libro, per bellezza formale e forza di rappresentazione di un&#8217;idea della poesia. Parente di quella sereniana “neve di marzo \ plurisensa”, la neve è qui, nel suo far silenzio, una forza che distrugge le cose e le oblitera nel suo candore: “è gelo di spoglio\ bocca bianca che morde\\ smembra le forme\colma sedili e panchine […] avvinghia\ ostruisce\ ghiaccia le arterie\\ ignora la leggerezza della schiuma\ spossa gambe e schiena\ opera sfasci” (p. 71). Questa opera di distruzione continua rappresentata dalla neve, avvolta in una serie serrata di metafore, diventa allegoria della forza invisibile della vita che muta, che mai si quieta, che sempre devasta ciò che crea, tanto da far esclamare: “di notte la luminosità del suo silenzio\ è la cronaca di una indifendibile bellezza”. Se in questo brano si assiste in presa diretta all&#8217;opera di annullamento, nella poesia che segue siamo posti di fronte a ciò che rimane: “nel segreto della copertura\ un paesaggio sconfitto dall&#8217;uso” (p. 72). Di fronte a questa sconfinata distesa di “neve bianca e lucida di ghiaccio”, Daniela Attanasio e la sua poesia registrano uno scatto vitale; un balzo, una fervente marea lessicale, che racconta di un&#8217;umanità che dialoga con il disastro attraverso la sua accettazione attiva, una comprensione furiosa e totale che va dalla “benevolenza dei cani”, all&#8217;”odore del mare e quello di un corpo”, fino alla meccanica maestosa de “il rumore animale dell&#8217;elicottero che sorvola il quartiere”. Questo è quanto ancora i poeti sanno fare del mondo.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>C’è neve bianca e lucida di ghiaccio</p>
<p>che rimodella</p>
<p>nel segreto della copertura</p>
<p>un paesaggio sconfitto dall’uso.</p>
<p><i> </i></p>
<p>Prendiamoci questo &#8211;</p>
<p>mi viene da pensare,</p>
<p>il bianco asfittico del ghiaccio</p>
<p>l’energia che schizza dalle radici</p>
<p>prendiamoci le possibilità</p>
<p>le tante possibilità</p>
<p>dalla sillaba alla poesia</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>le parole della passione</p>
<p>quelle dell&#8217;amore</p>
<p>il rispetto o la fiducia – al caldo sotto la lingua</p>
<p>prendiamoci il concreto del tatto</p>
<p>l’odore del mare e quello di un corpo</p>
<p>sotto le lenzuola</p>
<p>prendiamoci la benevolenza dei cani</p>
<p>i colori da un quadro di Rothko, i “lapsus” di Rosselli</p>
<p>lo scricchiolio del gelo che sfibra sangue e rami</p>
<p>l&#8217;ironia, la grazia &#8211;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>il rumore animale dell’elicottero che sorvola il quartiere</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b> </b></p>
<p><b> </b></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.nazioneindiana.com/2013/12/22/su-di-questo-mondo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>E la morte non avrà più dominio</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2008/06/03/e-la-morte-non-avra-piu-dominio/</link>
					<comments>https://www.nazioneindiana.com/2008/06/03/e-la-morte-non-avra-piu-dominio/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[helena janeczek]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Jun 2008 09:13:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[carte]]></category>
		<category><![CDATA[indiani]]></category>
		<category><![CDATA[dylan thomas]]></category>
		<category><![CDATA[e la morte non avrà più dominio]]></category>
		<category><![CDATA[poesia]]></category>
		<category><![CDATA[sanesi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=6042</guid>

					<description><![CDATA[di Dylan Thomas E la morte non avrà più dominio. I morti nudi saranno una cosa Con l&#8217;uomo nel vento e la luna d&#8217;occidente; Quando le loro ossa saranno spolpate e le ossa pulite scomparse, Ai gomiti e ai piedi avranno stelle; Benché impazziscano saranno sani di mente, Benché sprofondino in mare risaliranno a galla, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/nsVvxWeOAsc&#038;hl=en"></param><param name="wmode" value="transparent"></param></object></p>
<p>di <strong>Dylan Thomas</strong></p>
<p>E la morte non avrà più dominio.<br />
I morti nudi saranno una cosa<br />
Con l&#8217;uomo nel vento e la luna d&#8217;occidente;<br />
Quando le loro ossa saranno spolpate e le ossa pulite scomparse,<br />
Ai gomiti e ai piedi avranno stelle;<br />
Benché impazziscano saranno sani di mente,<br />
Benché sprofondino in mare risaliranno a galla,<br />
Benché gli amanti si perdano l&#8217;amore sarà salvo;<br />
E la morte non avrà più dominio. <span id="more-6042"></span></p>
<p>E la morte non avrà più dominio.<br />
Sotto i meandri del mare<br />
Giacendo a lungo non moriranno nel vento;<br />
Sui cavalletti contorcendosi mentre i tendini cedono,<br />
Cinghiati ad una ruota, non si spezzeranno;<br />
Si spaccherà la fede in quelle mani<br />
E l&#8217;unicorno del peccato li passerà da parte a parte;<br />
Scheggiati da ogni lato non si schianteranno;<br />
E la morte non avrà più dominio. </p>
<p>E la morte non avrà più dominio.<br />
Più non potranno i gabbiani gridare ai loro orecchi,<br />
Le onde rompersi urlanti sulle rive del mare;<br />
Dove un fiore spuntò non potrà un fiore<br />
Mai più sfidare i colpi della pioggia;<br />
Ma benché pazzi e morti stecchiti,<br />
Le teste di quei tali martelleranno dalle margherite;<br />
Irromperanno al sole fino a che il sole precipiterà;<br />
E la morte non avrà più dominio.</p>
<p>And death shall have no dominion.<br />
Dead men naked they shall be one<br />
With the man in the wind and the west moon;<br />
When their bones are picked clean and the clean bones gone,<br />
They shall have stars at elbow and foot;<br />
Though they go mad they shall be sane,<br />
Though they sink through the sea they shall rise again;<br />
Though lovers be lost love shall not;<br />
And death shall have no dominion. </p>
<p>And death shall have no dominion.<br />
Under the windings of the sea<br />
They lying long shall not die windily;<br />
Twisting on racks when sinews give way,<br />
Strapped to a wheel, yet they shall not break;<br />
Faith in their hands shall snap in two,<br />
And the unicorn evils run them through;<br />
Split all ends up they shan&#8217;t crack;<br />
And death shall have no dominion. </p>
<p>And death shall have no dominion.<br />
No more may gulls cry at their ears<br />
Or waves break loud on the seashores;<br />
Where blew a flower may a flower no more<br />
Lift its head to the blows of the rain;<br />
Though they be mad and dead as nails,<br />
Heads of the characters hammer through daisies;<br />
Break in the sun till the sun breaks down,<br />
And death shall have no dominion.</p>
<p>traduzione di Ariodante Marianni</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.nazioneindiana.com/2008/06/03/e-la-morte-non-avra-piu-dominio/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>16</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Appunti improvvisi ed improvvisati in morte di Stockhausen</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2007/12/09/appunti-improvvisi-ed-improvvisati-in-morte-di-stockhausen/</link>
					<comments>https://www.nazioneindiana.com/2007/12/09/appunti-improvvisi-ed-improvvisati-in-morte-di-stockhausen/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[jan reister]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Dec 2007 16:16:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[carte]]></category>
		<category><![CDATA[moysikh!]]></category>
		<category><![CDATA[dylan thomas]]></category>
		<category><![CDATA[karlheinz stockhausen]]></category>
		<category><![CDATA[musica]]></category>
		<category><![CDATA[musica contemporanea]]></category>
		<category><![CDATA[musica elettronica]]></category>
		<category><![CDATA[Orsola Puecher]]></category>
		<category><![CDATA[sgt peppers lonely hearts club band]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/2007/12/09/appunti-improvvisi-ed-improvvisati-in-morte-di-stockhausen/</guid>

					<description><![CDATA[di Orsola Puecher Identificare i personaggi che si affollano nella storica immagine della copertina di Sgt. Peppers Lonely Hearts Club Band dei Beatles, potrebbe essere un gioco di società per ingannare un sabato di bufera fra le colline, come questo, che ritorna odore di fumo e fuliggine della stufa e gocciola pioggia a rovesci contro [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>di<strong> Orsola Puecher</strong></p>
<p align="center"><img src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2007/12/sgt_pepper_animated.gif" alt="sgt pepper animato" /></p>
<p>Identificare i personaggi che si affollano nella storica immagine della copertina di <em>Sgt. Peppers Lonely Hearts Club Band</em> dei Beatles, potrebbe essere un gioco di società per ingannare un sabato di bufera fra le colline, come questo, che ritorna odore di fumo e fuliggine della stufa e gocciola pioggia a rovesci contro i vetri. Mare (non lontano) da mosso a molto mosso, temperature in lieve diminuzione, locali piogge in peggioramento, venti da Nord Est 15-20kt anche rafficati, tendenti ad attenuarsi. Una di quelle giornate in cui ci si sente lontani da tutto e da tutti in cima ad un faro, su di uno scoglio.  Ma chi è, nel cerchietto rosso, il quinto in ultima fila, in alto da sinistra, non lontano dalla platinata Mae West, fra i due attori comici Lenny Bruce ed H. C. Fields, vicino a Carl Gustav Jung? Ora se n&#8217;è andato anche lui, a raggiungere quella parte ormai cospicua dell&#8217;allegra ed assai eterogenea brigata, che forse si sta ricomponendo lassù, destinazione altodeicieli. Annullati passato presente, lingue e confini. Eccoli&#8230; da Oscar Wilde a Stanlio ed Olio, guru indiani vari ed assortiti, passando per Marlon Brando, Lewis Carroll, Tarzan, Poe, la divina Dietrich, Dylan Thomas e tutti i vari numi tutelari scelti a rappresentare le vibrazioni culturali di un&#8217;epoca.</p>
<p align="right">[la <a title="soluzione" href="http://xl.repubblica.it/dettaglio/878">soluzione</a> nell&#8217;ultima pagina, si direbbe sulla Settimana Enigmistica&#8230;]</p>
<p><span id="more-4954"></span>Ma guarda&#8230; ma è proprio&#8230; lui&#8230; <strong>Karlheinz Stockhausen</strong>&#8230; il padre della musica elettronica, a cui la musica contemporanea in senso lato deve moltissimo.</p>
<p>Chi è <strong>Karlheinz Stockhausen</strong>?</p>
<p>Per notizie precise non resta che ricorrere all&#8217;oracolo dei nostri tempi oscuri: Wikipedia, si consigliano però le versioni<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Karlheinz_Stockhausen"> inglese</a> o <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Karlheinz_Stockhausen">francese</a>, non la Cenerentola <a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Karlheinz_Stockhausen">scarna nostrale, </a>da cui, ahimé, hanno preso a piene mani giornali e telegiornali italiani.<br />
Vedere e confrontare per credere <a href="http://www.rainews24.it/notizia.asp?newsid=76498">Rai news24</a>, <a href="http://www.lastampa.it/redazione/cmsSezioni/cultura/200712articoli/28266girata.asp">La Stampa</a>, <a href="http://www.tgcom.mediaset.it/spettacolo/articoli/articolo391394.shtml">TgCom</a> e <a href="http://www.repubblica.it/2007/12/sezioni/spettacoli_e_cultura/stockhausen/stockhausen/stockhausen.html">La Repubblica</a>.<br />
Un coccodrillo difficile, forse, quello per <strong>Karlheinz Stockhausen</strong>, che si merita solo lacrime copia incollate con un mouse.<br />
Si spera che qualcuno rimedi prossimamente, ritagliando spazi insperati fra i burattini del teatrino della politica e i personaaggi ed interpreti del cast del delitto di turno.</p>
<p>Ovviamente si parla di <strong>Karlheinz Stockhausen</strong>, perché <strong>Karlheinz Stockhausen,</strong> in punta di piedi, ci ha lasciato, il 5 dicembre e la notizia, per suo volere viene data solo ora. Stessa data della morte di Mozart, che ebbe gli onori della fossa comune e il deserto ingrato funerale dei poveri.</p>
<p>In una pausa della confezione accurata di ravioli festivi di ricotta e spinaci per la nostra famigliola, assoluto nucleo di resistenza e rifugio alle bruttezze del mondo, a me, cuoca ignara,  la notizia arriva da una inaspettata mail di Andrea Raos:</p>
<p><em>cara orsola,</em></p>
<p><em>se hai tempo e voglia riusciresti a preparare rapidamente qualcosa su stockhausen? pensavo a qualche brano musicale, se se ne trovano in rete, magari con qualche riga di commento se ti va.<br />
è solo la prima cosa che mi viene in mente, scusa.<br />
è che sono ancora sotto shock, in più leggo le commemorazioni dei giornali italiani e mi infurio&#8230;</em></p>
<p><em>spero che ti stia bene, un caro saluto</em></p>
<p><em>e grazie in ogni caso</em></p>
<p><em>andrea<br />
</em></p>
<p align="center"><em>__________________ * __________________</em></p>
<p>La rapidità non è assolutamente una mia qualità, ma comunque, lusingata della fiducia, in onore di Karlheinz e dell&#8217;amore per la negletta musica contemporanea, mi accingo ad appunti sparsi senza pretese di esaustività.</p>
<p>Navigando in rete in questo clima da bollettino dei naviganti sul <a href="http://www.stockhausen.org/" target="_blank">sito ufficile della Stockhausen-Verlag</a>, ricco di notizie biografiche, spartiti ed abbondanti  link multimediali [per chi volesse ascoltare e vedere cose che non facilmente passano nei media odierni] trovo un prezioso <strong>pdf</strong> ilingue, tedesco-inglese, scritto in memoria da due sue strette collaboratrici.<br />
Ne traduco velocemente alcune parti, dalla versione inglese, che davvero mi hanno commosso,  rafforzando la malinconia della pioggia e del pomeriggio che già si scurisce verso la notte.</p>
<p align="center"><img src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2007/12/10-parole.png" alt="10 parole" /></p>
<p align="center"><em>“Die zehn wichtigsten Wörter.” / “The ten most important words.”</em></p>
<p align="center">[Stockhausen, Weihnachten / Christmas 1991].</p>
<p align="center">
<p align="center"><em><strong>KARLHEINZ STOCKHAUSEN</strong></em><em> </em></p>
<p align="center">
<p align="center"><em>Compositore</em></p>
<p align="center">
<p align="center"><em>22. 8. 1928 – 5. 12. 2007</em></p>
<p align="left"><em>&#8220;La mia vita è estremamente unilaterale: ciò che conta sono le opere come spartiti, registrazioni, film e libri. Questi sono il mio spirito trasfuso in musica ed un universo sonoro dei momenti della mia anima&#8221;</em></p>
<p align="right">(K. Stockhausen 25. Sett. 2007)</p>
<p align="center">(&#8230;)</p>
<p align="left">Il compositore Karlheinz Stockhausen se n&#8217;è andato il 5 Dicembre 2007 nella sua casa di Kuerten-Kettenberg e sarà cremato nel cimitero nel bosco di Waldfriedhof a Kuerten.</p>
<p>Egli compose 362 opere singolarmente rappresentabili. I lavori composti prima del 1969 sono stati pubblicati da <em>Universal Edition</em> di Vienna, e i lavori successivi dalla<em> Stockhausen-Verlag</em>.</p>
<p>Numerosi testi di Stockhausen e sulle sue opere sono state pubblicate dalla <em>Fondazione Stockhausen per la Musica.</em></p>
<p>Suzanne Stephens e Kathinka Pasveer, che hanno rapprestato molte di queste opere ed, insieme a lui, si sono prese cura degli spartiti, compact disc, libri, film, fiori, cespugli ed alberi continueranno a disseminare il suo lavoro nel mondo come prescritto nello statuto della Fondazione, in qualità di membri esecutivi del consiglio.</p>
<p>Stockhausen diceva sempre che Dio lo aveva fatto nascere e lo richiamava a casa.</p>
<p align="center">****</p>
<p align="center"><em>&#8230; perchè l&#8217;amore è piu forte della morte.</em></p>
<p align="left">IN AMICIZIA e gratitudine per tutto quello che ha dato a noi personalmente e all&#8217;umanità, attraverso il suo amore e la sua musica diciamo ADDIO a Karlheinz Stockhausen, che visse<br />
<em>per portare la musica celeste agli uomini e la musica umana presso le sfere celesti, così che l&#8217;UOMO possa ascoltare Dio e Dio possa udire le sue creature</em>.</p>
<p>Il 5 Dicembre egli ascese con GIOIA attraverso le PORTE DEL PARADISO, per continuare a comporre in PARADISO con IMPULSI COSMICI in eterna ARMONIA, come egli aveva sempre sperato di fare: <em>Tu, che mi convochi in Paradiso, Eva, Michele e Maria, lasciami eternamente comporre per il Padre &#8211; Madre del cielo, Dio creatore della musica cosmica.</em></p>
<p>Possa San Michele insieme con i musicisti del Paradiso in una PROCESSIONE di ANGELI e un CORO INVISIBILE accoglierlo con un appropriato benvenuto musicale.</p>
<p align="center">Per lui e seguendo il suo esempio noi tenteremo di continuare a proteggere la sua musica.<br />
Suzanne Stephens e Kathinka Pasveer</p>
<p align="center">A nome della grande famiglia mondiale dei musicisti che lo amano,<br />
insieme a chiunque<br />
ami la sua musica.</p>
<p align="center">(&#8230;)</p>
<p align="left">su KLANG (SUONO)</p>
<p>1 Più veloce è la comunicazione, minore è l&#8217;informzione.<br />
2 Ogni cosa ha bisogno dei suoi 7 x7 anni.<br />
3 DIO non è solo.<br />
4 Qualcosa di nuovo &#8211; e una sorpresa.<br />
5 Dappertutto attraverso la morte.<br />
6 Come un bambino senza genitori nel grembo di DIO.<br />
7 Un paese &#8211; un confine: HYMNEM (ANTIFONA).<br />
8 Scopri ciò che è &#8211; ed anche di più.<br />
9 Una generazione &#8211; e presto o tardi nessuno.<br />
10 Girati, sì. Ma sempre verso l&#8217;esterno.<br />
11 Un solo volo &#8211; e molte piume.<br />
12 Mezzogiorno &#8211; mezzanotte &#8211; rincorrere il rumore del tempo.<br />
13 Saltare nell&#8217;Aldilà- con puntualità.<br />
14 Si impara, quel che si può &#8211; per sempre.<br />
15 Grazie Dio &#8211; con ogni respiro<br />
16 Con le note si pianta la musica, chiamati ad essere buoni giardinieri<br />
17 Nessun silenzio è silenzioso &#8211; gli spiriti fanno rumore.<br />
18 Gli angeli sono curiosi &#8211; ma gentili.<br />
19 Si deve comporre per le donne.<br />
20 Che fortuna che non ci siano più leoni in Europa: sarei stato immediatamente preso a fucilate.<br />
21 Nessuna auto è buona, ma camminare è lento<br />
22 Baciami, Angelo.<br />
23 Se la fine è corta, si va velocemente lassù.</p>
<p>(Stockhausen a Bari, Maggio 2006)</p>
<p align="center"><em>__________________ * __________________</em></p>
<p align="left"><em>[Mi piace pensare che l&#8217;orchestra degli angeli si sia impegnata a studiare nuove e difficili partiture come questa</em></p>
<p align="center"><em><img src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2007/12/cover_cd_84.jpg" alt="cover cd" /></em></p>
<p align="left"><em>per dare degna accoglienza all&#8217;anima ironica e lucente di <strong>Karlheinz Stockhausen </strong>e che gli suoni come appropriato benvenuto in Paradiso, con il pianoforte preparato insieme alle arpe angeliche, il suo tintinnante<br />
<center></p>
<div style="width:300px;">
    <!--[if lt IE 9]><script>document.createElement('audio');</script><![endif]-->
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4954-1" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="http://www.suave-est-nus.org/freude.mp3?_=1" /><a href="http://www.suave-est-nus.org/freude.mp3">http://www.suave-est-nus.org/freude.mp3</a></audio></div>
<p><strong>FREUDE [Joy]</strong></center><br />
invece di consueti carillons natalizi e che finalmente il coro dei cherubini, con spezzati fonemi ed acuti stridenti, faccia un poco tremare le celesti sfere ed incrinare il loro purissimo cristallo sonoro. E chissà mai che poi insieme a Nono, Maderna e Luciano Berio componga per i beati, in barba alle moderne liturgie di puerili canzonette, una fantastica opera progressiva e dirompente E che qualche eco arrivi anche quaggiù fra il diluvio di ovvietà a cui nemmeno si fa più caso. E che ci si impegni a preservare gli spartiti come i fiori e gli alberi.</em></p>
<p align="center"><em>,\\&#8217;</em></p>
<p align="left"><em>Nell&#8217;ironica estensione di decalogo finale traspira una concezione dell&#8217;arte e della vita insieme alata di molte piume e modesta da giardiniere di note. Tutto è sorpresa, il silenzio non tace un attimo pieno di mormorii di spiriti ed angeli curiosi e gentili. E che si componga solo per le donne, è un vero onore. Ché, si sa, siamo noi, le donne, a tutto muovere. E che anche nella fine ci voglia puntualità. E che di un lassù ci sia una tale speranza, da non poterci non credere. E che lassù e quaggiù siano un&#8217;unica meravigliosa compenetrazione di cui l&#8217;arte la musica e la poesia siano il mezzo.</em></p>
<p align="center"><em>,\\&#8217;</em></p>
<p align="left"><em>Muore un compositore, cenere nel cimitero nel bosco, e parafrasando Moravia su Pasolini, ci sono pochi compositori in un secolo. Sempre meno poi avanzando. I secoli.</em></p>
<p align="center"><em>,\\&#8217;</em></p>
<p align="left"><em>Stockhausen_ Istruzioni per l&#8217;uso: solo ascoltare ad occhi chiusi e sensi aperti. C&#8217;è chi crede che per ascoltare la musica contemporanea occorra chissà quale preparazione teorica. Basta chiudere gli occhi ed ascoltare, ma ascoltarla questa musica è opera di fortuna, privilegio di pochi, caparbietà di scelte culturali ormai così rare. Ha fama di musica difficile ed oggi si vuole tutto facile: Bignami di Dante in prima serata. Spiegazioni ed orecchiabilità. Ma con Karlheinz &amp; C basta lasciarsi andare al flusso apparentemente aritmico e disordinato dei suoni, cosi simile allo svolgersi sinusoidale del pensiero, al palpitare tachicardico della felicità e della passione, al graffiare dissonante del dolore e dell&#8217;angoscia. Gli spartiti stessi sono vere e proprie opere d&#8217;arte fitte di linee, curve e segni e poco maneggevoli, alti e lunghi quasi un metro, richiedono leggìi e lettori speciali. Non è musica per stare tranquilli. Questo no. Ma chi vuole star tranquillo? Chi può star tranquillo? Il fuoco dell&#8217;inferno sembra qui, a due passi, per quegli operai di Torino, che uno al giorno se ne vanno e lo hanno trovato già pronto in Terra.</em></p>
<p align="center"><em>,\\&#8217;</em></p>
<p><em>In fine che squilli alta e speranzosa di luce l&#8217;aereo sax soprano fra flusso e disturbo di elettroni di<br />
<center><strong><em>Aries</em></strong></p>
<div style="width:300px;">
    <audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-4954-2" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="http://www.suave-est-nus.org/aries.mp3?_=2" /><a href="http://www.suave-est-nus.org/aries.mp3">http://www.suave-est-nus.org/aries.mp3</a></audio></div>
<p></center></p>
<p align="right">[<em>lì sabato, 8 dicembre, 2007</em>]</p>
<p></em></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.nazioneindiana.com/2007/12/09/appunti-improvvisi-ed-improvvisati-in-morte-di-stockhausen/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>19</slash:comments>
		
		<enclosure url="http://www.suave-est-nus.org/freude.mp3" length="6869078" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.suave-est-nus.org/aries.mp3" length="3800835" type="audio/mpeg" />

			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: nazioneindiana.com @ 2026-06-20 02:23:26 by W3 Total Cache
-->