<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>Kainòs &#8211; NAZIONE INDIANA</title>
	<atom:link href="https://www.nazioneindiana.com/tag/kainos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.nazioneindiana.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Aug 2012 08:32:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>it-IT</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.7.15</generator>
	<item>
		<title>Orazio, Odi, I, 9</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2012/04/03/orazio-odi-i-9/</link>
					<comments>https://www.nazioneindiana.com/2012/04/03/orazio-odi-i-9/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[daniele ventre]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2012 12:28:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[indiani]]></category>
		<category><![CDATA[Kainòs]]></category>
		<category><![CDATA[Orazio]]></category>
		<category><![CDATA[Raffaele di Stasio]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=42122</guid>

					<description><![CDATA[di Raffaele Di Stasio * &#160; Horatii Carmina I,9 &#160; Vides ut alta stet nive candidum Soracte, nec iam sustineant onus     silvae laborantes geluque   flumina constiterint acuto. &#160; Dissolve frigus ligna super foco large reponens atque benignius     deprome quadrimum Sabina,   o Thaliarche, merum diota. &#160; Permitte divis cetera, qui simul stravere [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em>di</em><strong> Raffaele Di Stasio </strong><strong>*<br />
</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Horatii <em>Carmina</em> I,9</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>Vides ut alta stet nive candidum</em></p>
<p><em>Soracte, nec iam sustineant onus</em></p>
<p><em>    silvae laborantes geluque</em></p>
<p><em>  flumina constiterint acuto.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span id="more-42122"></span></p>
<p><em>Dissolve frigus ligna super foco</em></p>
<p><em>large reponens atque benignius</em></p>
<p><em>    deprome quadrimum Sabina,</em></p>
<p><em>  o Thaliarche, merum diota.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>Permitte divis cetera, qui simul</em></p>
<p><em>stravere ventos aequore fervido</em></p>
<p><em>    deproeliantis, nec cupressi</em></p>
<p><em>  nec veteres agitantur orni.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>Quid sit futurum cras fuge quaerere et</em></p>
<p><em>quem fors dierum cumque dabit lucro</em></p>
<p><em>    adpone, nec dulcis amores</em></p>
<p><em>  sperne, puer, neque tu choreas,</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>donec virenti canities abest</em></p>
<p><em>morosa. Nunc et Campus et areae</em></p>
<p><em>    lenesque sub noctem susurri</em></p>
<p><em>  composita repetantur hora,</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>nunc et latentis proditor intumo</em></p>
<p><em>gratus puellae risus ab angulo</em></p>
<p><em>    pignusque dereptum lacertis</em></p>
<p><em>  aut digito male pertinaci.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Orazio, ode I,9</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Tu guarda come svetta il Soratte chiaro</p>
<p>di neve alta, quasi non regge il peso</p>
<p>la selva stanca, e osserva i corsi</p>
<p>d’acqua rappresi nel gelo acuto.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ma sciogli il freddo dando vigore al fuoco</p>
<p>con altra legna, senza timore poi</p>
<p>il vino puro di quattr’anni</p>
<p>versa dall’anfora, mio Taliarco.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Il resto lascia tutto agli dèi, che appena</p>
<p>sul mare grosso placano i venti forti</p>
<p>tra loro in lotta, non stormisce</p>
<p>più il cipresso né l’orno vecchio.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Al tuo domani non ci pensare, segna</p>
<p>qualunque giorno voglia donarti il caso</p>
<p>a tuo guadagno e non sprezzare,</p>
<p>tu che sei giovane, amori e danze,</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>finché capelli bianchi e malanni stanno</p>
<p>da te lontani. Ora più spesso invece</p>
<p>la sera scendi al Campo, in piazza,</p>
<p>corri ai sussurri di chi ti aspetta,</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ritorna al caro riso con cui si svela</p>
<p>la tua ragazza ferma nel buio fitto,</p>
<p>al pegno tolto dal suo braccio,</p>
<p>dalle sue dita che stringe piano.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>* Pubblico qui una traduzione di Orazio del latinista e poeta Raffaele di Stasio, uno studioso collaboratore della rivista <em></em> <em>Kainòs</em>, per cui cfr: <a title="kainòs" href="http://www.kainos-portale.com/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=170:ma-sai-cosa-vuol-dire-vivere-in-italia&amp;catid=57:percorsi&amp;Itemid=101">http://www.kainos-portale.com/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=170:ma-sai-cosa-vuol-dire-vivere-in-italia&amp;catid=57:percorsi&amp;Itemid=101</a><strong><br />
</strong></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.nazioneindiana.com/2012/04/03/orazio-odi-i-9/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: nazioneindiana.com @ 2026-06-19 02:29:38 by W3 Total Cache
-->