<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>marcel proust &#8211; NAZIONE INDIANA</title>
	<atom:link href="https://www.nazioneindiana.com/tag/marcel-proust/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.nazioneindiana.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Jan 2025 17:32:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>it-IT</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.7.15</generator>
	<item>
		<title>Immagini fantasma: Rimbaud, Michon, Proust, Carson</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2025/01/11/immagini-fantasma-rimbaud-michon-proust-carson/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ornella tajani]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jan 2025 06:00:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[diari]]></category>
		<category><![CDATA[Alfred Agostinelli]]></category>
		<category><![CDATA[anne carson]]></category>
		<category><![CDATA[Arthur Rimbaud]]></category>
		<category><![CDATA[Étienne Carjat]]></category>
		<category><![CDATA[Chris Marker]]></category>
		<category><![CDATA[Dentro una frase di Chris Marker]]></category>
		<category><![CDATA[ekphrasis]]></category>
		<category><![CDATA[fotografia]]></category>
		<category><![CDATA[Jean-Yves Tadié]]></category>
		<category><![CDATA[L'image fantôme]]></category>
		<category><![CDATA[L'immagine fantasma]]></category>
		<category><![CDATA[la recherche]]></category>
		<category><![CDATA[marcel proust]]></category>
		<category><![CDATA[Ornella Tajani]]></category>
		<category><![CDATA[Pierre Michon]]></category>
		<category><![CDATA[Rimbaud fotografo]]></category>
		<category><![CDATA[Rimbaud le fils]]></category>
		<category><![CDATA[The Albertine Workout]]></category>
		<category><![CDATA[Zenone di Elea]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=110994</guid>

					<description><![CDATA[di <strong>Ornella Tajani </strong> <br /> Nel 1981 Hervé Guibert ha dimostrato definitivamente le potenzialità del racconto di una foto in absentia: in "L’image fantôme" l’autore crea un percorso fra scatti mai sviluppati, perduti o in via di decomposizione, in ogni caso invisibili a chi legge. Il supporto diventa irrilevante: in una scrittura di questo tipo, «che la fotografia di cui [si] parla sia vera o inesistente è esattamente la stessa cosa»]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<figure id="attachment_111007" aria-describedby="caption-attachment-111007" style="width: 1022px" class="wp-caption aligncenter"><img loading="lazy" class="size-full wp-image-111007" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Schermata-2024-12-27-alle-17.53.22.png" alt="" width="1022" height="670" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Schermata-2024-12-27-alle-17.53.22.png 1022w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Schermata-2024-12-27-alle-17.53.22-300x197.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Schermata-2024-12-27-alle-17.53.22-768x503.png 768w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Schermata-2024-12-27-alle-17.53.22-150x98.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Schermata-2024-12-27-alle-17.53.22-696x456.png 696w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Schermata-2024-12-27-alle-17.53.22-641x420.png 641w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Schermata-2024-12-27-alle-17.53.22-741x486.png 741w" sizes="(max-width: 1022px) 100vw, 1022px" /><figcaption id="caption-attachment-111007" class="wp-caption-text">Hervé Guibert, Chambre de Mathieu, c. 1989; © Christine Guibert/Courtesy Les Douches la Galerie, Paris.</figcaption></figure>
<p>&nbsp;</p>
<p>di <strong>Ornella Tajani</strong></p>
<p>Nel 1981 Hervé Guibert ha dimostrato definitivamente le potenzialità del racconto di una foto <em>in absentia</em>: con <em>L’Image fantôme </em>l’autore crea un percorso fra scatti mai sviluppati, perduti o in via di decomposizione, in ogni caso invisibili a chi legge. Il supporto diventa irrilevante: in una scrittura di questo tipo, «che la fotografia di cui [si] parla sia vera o inesistente è esattamente la stessa cosa», anticipa Emanuele Trevi nell’introduzione all&#8217;edizione italiana (Contrasto, traduzione di Matteo Martelli).</p>
<p>Càpita spesso che un racconto prenda spunto da un’immagine, o che una narrazione incroci uno scatto fotografico; l’idea era alla base di un volumetto collettivo<em>,</em> uscito dieci anni fa per Donzelli, che esplorava in maniera eterogenea la pratica dell&#8217;ecfrasi: <em>Nell’occhio di chi guarda</em>, curato da Tilli Bertoni, Massimo Fusillo e Gianluigi Simonetti e recensito <a href="https://www.academia.edu/19651321/L_%C3%A8kphrasis_come_finestra_tra_due_mondi_Su_Nell_occhio_di_chi_guarda_a_cura_di_C_Bertoni_M_Fusillo_G_Simonetti">qui</a>. Ma gli esempi sono numerosi.</p>
<p>In quella «biografia immaginaria» che è <em>Rimbaud le fils </em>(riedito in italiano per De Piante Editore a cura di Leo Ninor), Pierre Michon descrive il momento in cui Étienne Carjat immortala Rimbaud nel ritratto che passerà alla storia (e il cui originale pare sia andato perduto per romanzesche <a href="https://essentiels.bnf.fr/fr/image/eaa07b12-9930-4966-bed7-7c4ec244cf45-arthur-rimbaud">vicende</a>; dev&#8217;essere il destino di una meteora: anche le poche foto scattate dal poeta in Etiopia si avviano a <a href="https://www.nazioneindiana.com/2021/04/15/rimbaud-fotografo/">scomparire</a>).</p>
<p><img loading="lazy" class=" wp-image-111000 aligncenter" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Carjat_Arthur_Rimbaud_1872.jpg" alt="" width="369" height="496" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Carjat_Arthur_Rimbaud_1872.jpg 446w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Carjat_Arthur_Rimbaud_1872-223x300.jpg 223w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Carjat_Arthur_Rimbaud_1872-150x202.jpg 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Carjat_Arthur_Rimbaud_1872-300x404.jpg 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Carjat_Arthur_Rimbaud_1872-312x420.jpg 312w" sizes="(max-width: 369px) 100vw, 369px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Michon immagina che, mentre sta posando, il poeta reciti mentalmente il <em>Bateau ivre</em>, e prova persino a indovinare a <em>quale verso sia arrivato </em>nel momento in cui il fotografo scatta:</p>
<blockquote><p>Carjat revient avec les plaques, il a tombé le paletot. Il décoiffe le cylindre. Il est sous la cagoule noire. Rimbaud a écrit <em>Le Bateau ivre</em> comme s’il allait mourir c’est à cela qu’il pense, même si <em>Le Bateau ivre</em> n’est pas exactement la poésie, quand bien même il l’a limé au plus juste pour le Parnasse, tout de même il l’a fait. […] Entre lui et le brassard, entre lui et le puits, cascadent les cent vers du <em>Bateau ivre</em>. Il attaque par le début, il descend les fleuves impassibles, puis il court, puis il danse ; ses lèvres ne bougent pas ; sa mère se lève. Elle est penchée sur le lambeau, elle a écrit les cent vers définitifs du Parnasse, elle sanglote et tombe, elle se relève et triomphe. Elle plonge et vient comme un bouchon sur l’eau. De sous la cagoule noire Carjat dit de bouger un peu la tête, comme ceci, puis comme cela. Il fait comme on lui dit dans la tête qui bouge à peine les strophes impeccables, les strophes impassibles vers sur vers tombent, comme des vagues, comme du vent […]. Carjat déclenche […]. Rimbaud à cet instant <em>regrette l’Europe.</em></p></blockquote>
<p>Che cos’è questa se non una <em>visione</em>? Michon osserva Rimbaud con gli occhi di un biografo veggente, che non si prende sul serio tanto da spacciarci per <em>vera </em>questa scena, ma si prende sufficientemente sul serio da immaginare con una certa coerenza che Rimbaud, nel 1871, arrivato da poco a Parigi con in tasca <em>Le Bateau ivre</em>, il componimento concepito proprio «per piacere alla gente di Parigi», mentre aspetta immobile che Carjat compia il suo lavoro – si tratta pur sempre del fotografo che aveva immortalato anche Baudelaire &#8211; stia in realtà «sgranando le rime», come nel componimento <em>Ma Bohème</em>. I cento versi scandiscono questo momento così emblematico: il ritratto <em>visivo</em>, fotografico, del mito che verrà. Il testo di Michon continua nella pagina seguente, utilizzando frammenti celebri per descrivere il poeta che, alla fine della <em>Saison en enfer</em>, prevede di riuscire a possedere «la verità in un’anima e in un corpo».</p>
<blockquote><p>Tout le monde connaît cet instant précis d’octobre. C’est la vérité peut-être, dans une âme et dans un corps […]. On ne voit que le corps. Et dans les vers, est-ce qu’on voit l’âme ? Le vent passe dans toute cette lumière.</p></blockquote>
<p>Nei versi di Rimbaud si vede l’anima (almeno in parte) e nella prosa di Michon si riflettono autore e soggetto della biografia, facendo risuonare in tutto il volume, come notato da Jean-Pierre Richard, una «voix double».</p>
<p>Le voci si incrociano anche in un testo di Anne Carson, <em>The Albertine Workout </em>(apparso in inglese nel 2014, tradotto per Tlon da Giulio Silvano nel 2019, introduzione di Eleonora Marangoni), che ho letto nella traduzione francese dal suggestivo titolo <em>Atelier Albertine</em>. In questo piccolissimo libro Carson compie una serie di «esercizi» sul personaggio proustiano che «dorme nel 19% delle pagine del libro», provocando alcuni interessanti accostamenti nelle «appendici» finali.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" class="size-full wp-image-111001 aligncenter" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Proust_agostinelli.jpg" alt="" width="600" height="417" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Proust_agostinelli.jpg 600w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Proust_agostinelli-300x209.jpg 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Proust_agostinelli-150x104.jpg 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2025/01/Proust_agostinelli-100x70.jpg 100w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Commentando ad esempio la foto di cui sopra, si chiede se ad Alfred Agostinelli abbia fatto male la nuca, mentre posava con la testa rovesciata all’indietro, forse per suggerire l’idea di velocità; o di cosa lui e Proust stessero parlando, mentre quel pomeriggio d’estate si allungava davanti a loro «fin dentro l’eternità». Il tempo, protagonista dell’opera proustiana, fa capolino anche nell’immobilità di uno scatto.</p>
<p>In realtà la lettura è frutto di un errore di interpretazione, in cui casca anche Carson sulla scorta di Jean-Yves Tadié: l’uomo accanto all’Agostinelli amato da Proust non è Proust bensì Odilon Albaret, marito di Céleste. È davvero così importante? Per ragioni storiche ed esattezza filologica, sì; ai fini di una scrittura creativa orchestrata intorno a un&#8217;immagine, molto meno. Mi sembra non si possa volerne troppo a Carson, che si è lasciata ispirare dal finto ritratto dei due amanti al punto da sceglierlo come chiusa del suo testo, e che in questa affabulazione ha trovato il modo di continuare a ragionare sull&#8217;opera proustiana con intelligenza. Il falso fotografico finisce qui col rappresentare una peculiare declinazione di <em>image fantôme.</em></p>
<p>Ma c’è di meglio in questo <em>atelier</em>: il terzo paradosso di Zenone, ricorda Carson, sostiene che una freccia in volo non si muove, perché riempie completamente lo spazio di ogni attimo. Nessuno, commenta l&#8217;autrice, potrebbe negare che la <em>Recherche</em> sia costituita di frecce che partono in ogni direzione, ma parallelamente il romanzo proustiano può essere interpretato come un immenso attimo dilatato, poiché il narratore ha bisogno di migliaia di pagine per arrivare al punto iniziale, in cui comincia a scrivere <em>le livre à venir</em>; e tuttavia in quel momento Proust supera Zenone, perché scocca una freccia che, in qualche modo, va a ritroso nel tempo.<br />
Dopo questa riflessione Carson ammette di non riuscire a pensare troppo a lungo a Zenone senza percepire un principio di emicrania e così, per sparigliare le carte, cita il «devoto proustiano» Chris Marker:</p>
<blockquote><p>C’est ainsi qu’avance l’histoire, en se bouchant la mémoire comme on se bouche les oreilles […] un instant arrêté grillerait comme l’image d’un film bloquée devant la fournaise du projecteur (da <em>Sans soleil</em>).</p></blockquote>
<p>Ho già detto di come sia facile precipitare <a href="https://www.nazioneindiana.com/2023/02/11/marker/#:~:text=Leggo%3A%20%E2%80%9Cil%20corpo%20desiderante%20ha,pi%C3%B9%20per%20chi%20%C3%A8%20desiderato.">dentro certe frasi di Chris Marker</a>. Qui accade lo stesso, e in fondo l’attimo immobile di cui si parla, che rischia di bruciare l’intera pellicola (o l’intera narrazione), mi sembra proprio il motivo che spinge tanti autori a descrivere, commentare, attraversare<em> </em>le foto: forse perché, come concludeva Stefano Chiodi nella postfazione al volume Donzelli citato, ciò che vediamo «tende a scadere nel puro riflesso se non è rinnovato, vivificato» dalla parola scritta. Un simile rinnovamento è ancor più percepibile nel caso di un&#8217;immagine assente: il racconto permette di non costringerla in una vincolante associazione con il testo, di non chiuderla in una cornice, ma di liberarla e moltiplicarla all&#8217;infinito, in tante varietà di forme quanti sono gli universi immaginifici di chi legge.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>I tre quinti sconosciuti di Charlus</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2024/10/06/i-tre-quinti-sconosciuti-di-charlus/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ornella tajani]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Oct 2024 05:00:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[carte]]></category>
		<category><![CDATA[diari]]></category>
		<category><![CDATA[charlus]]></category>
		<category><![CDATA[Ezio Sinigaglia]]></category>
		<category><![CDATA[giuseppe girimonti greco]]></category>
		<category><![CDATA[La gelosia di Charlus]]></category>
		<category><![CDATA[marcel proust]]></category>
		<category><![CDATA[Mariolina Bertini]]></category>
		<category><![CDATA[Ornella Tajani]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=109776</guid>

					<description><![CDATA[di <strong>Ezio Sinigaglia </strong> <br /> Charlus è un personaggio fortemente caratterizzato dalla stranezza e imprevedibilità dei comportamenti, tanto che sarebbe difficile trovare, nelle sue innumerevoli apparizioni nel romanzo, una singola occasione in cui il barone non faccia o dica qualcosa di inatteso e sorprendente.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" class="alignleft wp-image-109779" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2024/10/9788873648383_0_536_0_75.jpg" alt="" width="460" height="785" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2024/10/9788873648383_0_536_0_75.jpg 536w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2024/10/9788873648383_0_536_0_75-176x300.jpg 176w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2024/10/9788873648383_0_536_0_75-150x256.jpg 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2024/10/9788873648383_0_536_0_75-300x512.jpg 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2024/10/9788873648383_0_536_0_75-246x420.jpg 246w" sizes="(max-width: 460px) 100vw, 460px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Per Nuova Editrice Berti è da poco uscito <em>La gelosia di Charlus e altri scritti dai Cahiers</em> di Marcel Proust, a cura di Mariolina Bertini, con postfazione di Ezio Sinigaglia e nota bibliografica di Giuseppe Girimonti Greco. Pubblico le ultime pagine della postfazione. [ot]</p>
<p>di <strong>Ezio Sinigaglia</strong></p>
<p>[…]</p>
<p>Di qui si accede allo sterminato reame di Sodoma: i personaggi che lo abitano sono numerosissimi, ma nessuno può aspirare neppure alla lontana al grado di rappresentatività che va riconosciuto al barone di Charlus, sia per la sua presenza, di crescente importanza, in tutti e sette i volumi di cui la <em>Ricerca</em> si compone, sia e forse ancor più per la forza e la complessità della sua personalità piena di contraddizioni.</p>
<p>Charlus è un personaggio fortemente caratterizzato dalla stranezza e imprevedibilità dei comportamenti, tanto che sarebbe difficile trovare, nelle sue innumerevoli apparizioni nel romanzo, una singola occasione in cui il barone non faccia o dica qualcosa di inatteso e sorprendente. Tuttavia, se dovessi indicare, fra le decine e decine di casi, il suo gesto più bizzarro (e alla prima lettura più inspiegabile), non avrei dubbi: è l’incredibile cerimoniale di saluto che Charlus riserva al narratore poco più che bambino quando ne fa ufficialmente la conoscenza, cioè quando sua zia, Madame de Villeparisis, glielo presenta davanti al Grand Hotel di Balbec. Qui il barone, «evitando di guardarmi, borbottando un vago “Piacere” – cui fece seguire alcuni “hum, hum, hum” per dare alla sua cortesia qualcosa di forzato – e ripiegando il mignolo, l’indice e il pollice, mi [<em>tese</em>] il medio e l’anulare, privi di qualsiasi anello, che io strinsi sotto il suo guanto scamosciato» (I, 914). In tanta degnazione e superbia del salutante, dovute alla consapevolezza del suo rango inarrivabile, non c’è nulla di specificamente charlusiano: tutti i Guermantes salutano il resto dell’umanità così, con sufficienza ed esplicito distacco, tendendo ad esempio il braccio nella sua intera lunghezza, come fa il pur amabile Saint-Loup, affinché la distanza dal salutato sia la massima possibile. Di charlusiano c’è invece l’idea di porgere, al posto della mano, due sole dita ritraendo le altre tre. È un gesto sdegnoso? Sì, senza dubbio: ma, nell’economia del romanzo in generale e della costruzione del personaggio in particolare, è anche un gesto dall’importante contenuto simbolico, se vogliamo ammettere che, nel porgere due dita al posto della mano, il barone di Charlus dichiara apertamente di essere disposto a far conoscere soltanto una parte di sé stesso, pari a due quinti: gli altri tre resteranno segreti.</p>
<p>Naturalmente, uno dei tanti svelamenti di cui, nel suo lungo percorso, tortuoso e impassibile a un tempo, va alla ricerca <em>La ricerca</em> (e uno dei tanti itinerari monotematici che il lettore è libero di seguire dal principio alla fine) è lo smascheramento della parte nascosta di Charlus. Un primo segreto viene svelato, come si è visto, in <em>Sodoma e Gomorra I</em>: si tratta dell’omosessualità del barone. Siamo all’incirca a metà del romanzo e, per scoprire la faccia più segreta di questo segreto, dovremo attendere quasi la fine (IV, 479 sgg.), quando l’eroe, ancora una volta grazie a una prodigiosa commistione di audacia e di fortuna, vedrà premiato il suo talento di <em>voyeur-écouteur</em> nel bordello di Jupien, assistendo a una scena drammatica e grottesca di sadomasochismo, orchestrata e governata dallo stesso Charlus in vista del suo piacere, che è tutt’uno con la sua sofferenza.</p>
<p>Questa rivelazione finale è preparata da varie anticipazioni, che tuttavia sfuggono facilmente al lettore per la loro lontananza reciproca e, soprattutto, per la grande distanza che le separa dalla scena della camera 14 bis. Ma il ri-lettore, che ha ben presente nella memoria quest’ultimo episodio, può reperire via via queste anticipazioni e concatenarle in una serie coerente. Qui ne ricorderò due che mi sembrano di particolare importanza.</p>
<p>La prima precede addirittura l’entrata in scena di Charlus (se si esclude la sua fuggevole apparizione nel giardino degli Swann a Combray: I, 172-173). È il nipote Saint-Loup a raccontare al narratore le gesta giovanili di suo zio Palamède, che è atteso dopo poche ore a Balbec e del quale dunque l’eroe sta per fare la conoscenza. Si parla della sua «lontana giovinezza», dei suoi mirabolanti successi con le donne e di «una <em>garçonnière</em> che spartiva, con tre amici» non meno belli di lui e, come lui, infaticabili amatori (I, 909-910). Racconta Saint-Loup che un conoscente «“aveva chiesto a mio zio di poter andare in questa <em>garçonnière</em>. Senonché, appena arrivato, non fu alle donne, ma allo zio Palamède che si mise a fare una dichiarazione.”» Ciò che lascia sbalorditi è la punizione che Charlus e i suoi due amici riservano al “colpevole”: «“lo spogliarono, lo pestarono a sangue e, con un freddo da dieci sotto zero, lo buttarono a calci sulla strada, dove fu trovato mezzo morto”.»</p>
<p>La seconda anticipazione cade qualche centinaio di pagine dopo, durante la passeggiata che Charlus e il narratore fanno insieme, tornando a piedi dal “pomeriggio” a casa di Madame de Villeparisis. A un certo punto il barone prende a fantasticare intorno a Bloch, l’amico ebreo di Marcel: «“Potrebbe forse affittare un locale e procurarmi qualche divertimento biblico […] Per esempio, uno scontro fra il vostro amico e suo padre, con ferimento del secondo, come fra David e Golia. […] Potrebbe anche, già che c’è, prendere a bastonate quella carogna […] di sua madre”» (II, 346-347).</p>
<p>Nel secondo di questi passi e, con ogni probabilità, anche nel primo, è la fantasia a prevalere sulla realtà: ma, in quelle che chiamiamo “perversioni sessuali”, è proprio la fantasia l’elemento determinante, e non si può certo negare che la chiave del sadismo (e del suo opposto complementare, il masochismo) sia già stata messa a disposizione del lettore che fosse interessato a indagare la complessa personalità del barone.</p>
<p>Più in generale, del resto, una componente di sadismo autopunitivo è presente in tutte le strategie seduttive di Charlus, che sembrano costruite per fallire: basterà citare l’esempio dei suoi maldestri tentativi di adescamento del narratore, o quello della sua goffa lettera ad Aimé (il giovane e attraente direttore del Grand Hotel di Balbec) o, ancora, l’esito con ogni probabilità solo platonico del suo corteggiamento del violinista Morel e la catastrofe umiliante in cui questo rapporto per così dire pigmalionico va infine a sfociare. Tutto sembra organizzato per nutrire un insaziabile senso di colpa che, originato dal tradimento (dei genitori, della famiglia, dell’educazione, della religione) di cui l’omosessuale si accusa, esige che ogni piacere sia sempre soffocato dalla sofferenza. Quello del tradimento è uno dei temi che accomunano le due “razze maledette”: soltanto che, nel caso degli ebrei, il tradimento si consuma uscendo dal gruppo (ad esempio cambiando cognome, come farà Bloch), nel caso degli omosessuali entrando a farne parte e contraendo quindi quella malattia vergognosa, e per definizione inguaribile poiché inesistente, che ha il nome di “inversione sessuale”.</p>
<p>È dunque logico che, con queste premesse, i soli tentativi di seduzione destinati al successo siano quelli esenti da ogni sovrastruttura culturale, legati esclusivamente al linguaggio del corpo, quasi animaleschi nella loro naturalezza istintiva, come esemplificato con meravigliosa semplicità dal corteggiamento che – in alternativa o a completamento della famosa similitudine vegetal-entomologica di Proust – potremmo definire “ornitologico”, tanto è rapido, efficace e variopinto nella sua codificata reciprocità, fra il barone e Jupien (II, 725 sgg.).</p>
<p>Questo segreto di Charlus (l’orientamento sadomasochistico della sua sessualità) non sembra volerci parlare soltanto di Charlus, ma di un carattere tipico della moderna Sodoma: un tratto psicologico cui mi piacerebbe dare il nome di “sansebastianismo”, cioè una mistica e un’estetica del martirio diffusissime nel mondo degli omosessuali fino a pochi decenni or sono, e forse abbastanza diffuse ancor oggi.</p>
<p>Di questo atteggiamento autopunitivo, che lo condividesse o meno, certo è che Proust era perfettamente a conoscenza. Sebastiano, santo patrono del reame di Sodoma, compare una sola volta nel romanzo, in un contesto in apparenza molto diverso ma convergente nella sostanza. Si parla (I, 157) di Legrandin e della lotta interiore che si combatte dentro di lui fra il moralista a parole, che disprezza lo snobismo degli altri, e lo snob assetato di riconoscimenti sociali «che egli nascondeva con cura nel fondo di se stesso», così da sentirsi una specie di San Sebastiano dello snobismo, «crivellato e illanguidito» da mille frecce. La somiglianza con il caso del barone di Charlus, che nasconde nel fondo di sé, sotto l’esibizione tenace di una virilità esagerata (le docce gelate, le lunghissime camminate, il disprezzo per ogni effeminatezza), il desiderio che lo illanguidisce, non potrebbe essere più evidente.</p>
<p>Non interessa qui indagare sainte-beuvianamente fino a che punto il personaggio emblematico di Charlus rappresenti e in parte viva l’omosessualità dell’autore: ciò che conta è piuttosto osservare la vitalità indomabile con cui, fra l’io inguaribilmente naïf dell’eroe e quello espertissimo dell’autore, l’io del narratore corra senza sosta come una spola, generando un <em>pas de trois</em> dalle coreografie svariate e originalissime. Ciò che conta è soprattutto constatare come l’autobiografia di Proust, trasfigurandosi nell’opera d’arte, si trasformi ogni volta, per prodigio, nella biografia del lettore.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Mots-clés__Undateable</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2023/09/03/mots-cles__undateable/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ornella tajani]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Sep 2023 05:00:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[diari]]></category>
		<category><![CDATA[Frances Ha]]></category>
		<category><![CDATA[gigliola cinquetti]]></category>
		<category><![CDATA[Il tempo ritrovato]]></category>
		<category><![CDATA[la recherche]]></category>
		<category><![CDATA[Letizia Imola]]></category>
		<category><![CDATA[marcel proust]]></category>
		<category><![CDATA[mots-clés]]></category>
		<category><![CDATA[Ornella Tajani]]></category>
		<category><![CDATA[Undateable]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=103832</guid>

					<description><![CDATA[di <strong>Letizia Imola</strong> <br /> "D’altronde, che noi occupiamo un posto in continua crescita nel Tempo, tutti lo sentono, e questa universalità non poteva non rallegrarmi poiché era la verità, la verità sospettata da ciascuno, che io dovevo sforzarmi di chiarire"]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Undateable</strong><br />
di <strong>Letizia Imola</strong></p>
<p style="font-weight: 400; text-align: right;">Gigliola Cinquetti, <em>Non ho l’età </em>-&gt; <a href="https://www.youtube.com/watch?v=Utd9cHBPfRA">play</a></p>
<p>___</p>
<p><iframe loading="lazy" width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/F8L1S2K8Am0?si=71gt81QWY5BPbP6-" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe></p>
<p>___</p>
<p>Da: Marcel Proust, <em>Il tempo ritrovato</em>, in<em> Alla ricerca del tempo perduto</em>, trad. di Giovanni Raboni, Milano, Mondadori 2014, p. 2056.</p>
<p style="font-weight: 400;">«D’altronde, che noi occupiamo un posto in continua crescita nel Tempo, tutti lo sentono, e questa universalità non poteva non rallegrarmi poiché era la verità, la verità sospettata da ciascuno, che io dovevo sforzarmi di chiarire. Non solo tutti sentono che occupiamo un posto nel Tempo, ma questo posto anche i più semplici sono in grado di misurarlo approssimativamente così come misurerebbero quello che occupiamo nello spazio, dal momento che anche una persona non particolarmente perspicace, vedendo due uomini che non conosce, tutti e due con i baffi neri o tutti e due rasati, dice che sono due uomini l’uno d’una ventina, l’altro d’una quarantina d’anni. Spesso ci si sbaglia, certo, in questa valutazione, ma il fatto stesso che si ritenga di poterla fare significa che si concepisce l’età come qualcosa di misurabile.»</p>
<p style="text-align: center;">___</p>
<p>[<em>Mots-clés </em>è una rubrica mensile a cura di Ornella Tajani. Ogni prima domenica del mese, Nazione Indiana pubblicherà un collage di un brano musicale + una fotografia o video (estratto di film, ecc.) + un breve testo in versi o in prosa, accomunati da una parola o da un’espressione chiave. Poiché l’agosto è lento, questo mese il post esce nella seconda domenica.<br />
La rubrica è aperta ai contributi dei lettori di NI; coloro che volessero inviare proposte possono farlo scrivendo a: tajani@nazioneindiana.com. Tutti i materiali devono essere editi; non si accettano materiali inediti né opera dell’autore o dell’autrice proponenti.]</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Quella notte al Majestic</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2023/01/13/quella-notte-al-majestic/</link>
					<comments>https://www.nazioneindiana.com/2023/01/13/quella-notte-al-majestic/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[gianni biondillo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2023 06:00:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[inediti]]></category>
		<category><![CDATA[Andrea Pagani]]></category>
		<category><![CDATA[Hotel Majestic]]></category>
		<category><![CDATA[James Joyce]]></category>
		<category><![CDATA[marcel proust]]></category>
		<category><![CDATA[recensione]]></category>
		<category><![CDATA[Romano A. Fiocchi]]></category>
		<category><![CDATA[romanzo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=100750</guid>

					<description><![CDATA[di <strong>Romano A. Fiocchi</strong> <br />
Fu presso l’Hotel Majestic di Parigi, nell’imponente avenue Kléber, che nel corso di una serata organizzata dai ricchi coniugi Schiff si riunì un’incredibile schiera di artisti e di intellettuali. Tutti per assistere all’incontro tra due giganti della letteratura: Marcel Proust e James Joyce.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" class="alignleft wp-image-100751" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/Giardino-copertina.jpg" alt="" width="391" height="595" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/Giardino-copertina.jpg 1589w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/Giardino-copertina-197x300.jpg 197w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/Giardino-copertina-673x1024.jpg 673w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/Giardino-copertina-768x1169.jpg 768w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/Giardino-copertina-1009x1536.jpg 1009w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/Giardino-copertina-1346x2048.jpg 1346w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/Giardino-copertina-150x228.jpg 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/Giardino-copertina-300x457.jpg 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/Giardino-copertina-696x1059.jpg 696w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/Giardino-copertina-1068x1625.jpg 1068w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/Giardino-copertina-276x420.jpg 276w" sizes="(max-width: 391px) 100vw, 391px" />di <strong>Romano A. Fiocchi</strong></p>
<p style="text-align: right;"><strong>Andrea Pagani</strong>, <em>Il giardino d’acqua</em>,<br />
Ronzani Editore, 2022.</p>
<p>Un libro richiama sempre altri libri. Qualche tempo fa l’editore Keller ha pubblicato un volume curioso: <em>1517. Storia mondiale di un anno</em> di Heinz Schilling (su Nazione Indiana ne ho scritto <a href="https://www.nazioneindiana.com/2018/07/13/le-armate-spettrali-di-bergamo/">qui</a>). Si tratta di un libro che mi ha reso evidente una cosa: la convergenza di eventi storici è un fenomeno straordinario e ricorrente nella storia dell’umanità ed è una chiave di lettura altrettanto straordinaria del mondo in cui viviamo, perlomeno per noi abitanti della civiltà occidentale. Intendo quella civiltà che va grosso modo dall’incoronazione di Carlo Magno sino ai nostri giorni e che <a href="https://www.treccani.it/enciclopedia/oswald-spengler_%28Dizionario-di-filosofia%29/">Spengler</a> ci prospetta come giunta alla fine del suo corso. Un tramonto che porterà con sé quel senso della Storia che proprio per la nostra civiltà è elemento imprescindibile.</p>
<p>Ebbene, il 1517 fu l’anno in cui Lutero compì il gesto di affiggere sul portale della chiesa di Wittemberg le novantacinque tesi che scatenarono la Riforma protestante, l’anno di convergenza degli eventi che più rappresentano il nostro corso. Il 1922 fu invece un punto di convergenza per la letteratura, se non tutta, certamente quella del Novecento. In quest’ottica si presenta il libro <em>Il giardino d’acqua</em> di Andrea Pagani. In particolare, Pagani identifica un giorno e un momento precisi: giovedì 18 maggio 1922. «O meglio, a onor del vero – puntualizza – le prime ore del venerdì». Fu presso l’Hotel Majestic di Parigi, nell’imponente avenue Kléber, che nel corso di una serata organizzata dai ricchi coniugi Schiff si riunì un’incredibile schiera di artisti e di intellettuali. Tutti per assistere all’incontro tra due giganti della letteratura: Marcel Proust e James Joyce.</p>
<p>Scrive Pagani: «La notte di quel giovedì, la luna di maggio era calante, nel passaggio dal segno d’acquario a quello dei pesci, gonfia e gibbosa come un gigantesco frutto tropicale. Sotto quella luna, tutti erano immobilizzati in una nuvola di sospensione e attesa, come se il tempo si fosse congelato in un istante risolutivo».</p>
<p>Nel 1922 ci sono in realtà altre due date fondamentali da tenere a mente: il 2 febbraio, uscita dell’<em>Ulisse</em> di Joyce, fatto coincidere con il suo compleanno, e il 18 novembre, la morte di Proust a soli quarantanove anni. Il ’22 è anche l’anno di pubblicazione della seconda parte di <em>Sodoma e Gomorra</em>, il quarto volume della <em>Recherche</em>, e del romanzo <em>La stanza di Jacob</em> di Virginia Woolf. Ovviamente la Woolf non partecipò all’incontro di Parigi ma se ne avvertì il peso spirituale grazie alla presenza del cognato Clive Bell, critico d’arte e soprattutto esponente del gruppo Bloomsbury, di cui Virginia Woolf fu tra i fondatori. Viceversa parteciparono di persona figure di spessore intellettuale ed artistico del calibro di Igor Stravinskij e Pablo Picasso, impresari teatrali illuminati come Sergej Djagilev, accompagnato da una parte del corpo dei Balletti Russi (tra cui la danzatrice Olga Khokhlova, moglie di Picasso) che proprio la sera del 18 maggio aveva portato in scena il <em>Renard</em> di Stravinskij. Di qui la presenza, tra gli altri, del compositore Léon Delafosse e della pianista Marcelle Meyer. Una quantità di personaggi che Pagani evoca come attraverso una seduta spiritica letteraria.</p>
<p>Veniamo ora alla struttura del libro, che se da un lato ricostruisce storicamente quella serata, dall’altro si sviluppa come un racconto di narrativa che porta avanti per centonove pagine le conversazioni tra i convenuti e l’atmosfera mondana degli anni Venti parigini, per poi culminare nel momento fatidico dell’incontro tra Proust e Joyce. Suddivisa in cinque capitoli, a loro volta ripartiti in tre sottocapitoletti, la narrazione si apre con la scena dell’arrivo di Proust all’Hotel Majestic, avvenuta verso le due di notte, orario non insolito per le metodiche abitudini di lavoro dello scrittore francese. I capitoli alternano i protagonisti: in quelli dispari Proust, in quelli pari Joyce, come se Andrea Pagani si trovasse alla regia e manovrasse due differenti telecamere puntate sui due scrittori.</p>
<p><img loading="lazy" class="alignleft wp-image-100752" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/majestic_hotel.jpg" alt="" width="452" height="288" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/majestic_hotel.jpg 568w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/majestic_hotel-300x191.jpg 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/majestic_hotel-150x96.jpg 150w" sizes="(max-width: 452px) 100vw, 452px" />La particolarità di questa alternanza di punti di vista è rafforzata da un susseguirsi di brani in corsivo che riportano veri e propri “flussi di coscienza”. Joyce con le sue frasi spezzate, i suoi monconi di pensiero, la sua ricerca musicale della parola, il ritorno istintivo a espressioni utilizzate nell’<em>Ulisse</em> («Mkgnao. Piagnucola la gatta. Guarda in su con occhi avidi ammiccanti»). Proust con le sue elucubrazioni più articolate, i suoi lunghi periodi in divenire, l’ombra della “cattedrale gotica” sul suo stesso linguaggio. Le due telecamere di Andrea Pagani convergono nel capitolo cinque, dove i corsivi dei flussi di pensiero si incrociano e avviene lo storico incontro.</p>
<p>Il libro non finisce qui. C’è una serie di schede, non schematiche ma discorsive, che Pagani – fedele a questa sua dinamica cinematografica – chiama <em>Titoli di coda</em>. Sono ben sessanta pagine di note biografiche, aneddoti, semplici ritratti narrativi dedicati a ventun personaggi: quindici intervenuti al Majestic e altri sei assenti ma evocati nelle conversazioni. Tra questi ultimi, per fare un esempio, Afred Dreyfus, nel ’22 poco più che sessantenne, riabilitato dopo il celebre errore giudiziario ma ancora oggetto di discussioni e di prese di posizione contrastanti a distanza di vent’anni.</p>
<p>Tuttavia, per quanto inizialmente possa sembrare strano, il filo conduttore di tutta questa convergenza di genialità in quel preciso punto spaziocronologico è un altro genio del periodo: Claude Monet. In realtà Monet non partecipò alla serata del Majestic, sia per il peso dei suoi ottantadue anni, sia perché ritirato nella sua piccola casa colonica di Giverny, in Normandia. Eppure Pagani gli dedica l’introduzione e persino il titolo del libro, <em>Il giardino d’acqua</em>, che riconduce al suo ciclo pittorico delle ninfee. Lo fa per un semplice parallelo ideologico: Monet, con il suo tormento creativo, la sua ossessionata ricerca dell’attimo supremo, dell’energia vitale concentrata nel suo giardino d’acqua, è identico a Proust, a Joyce, a Virginia Woolf. È la sintesi della loro poetica proiettata nel mondo dell’immagine. Proust stesso, nella <em>Recherche</em>, sembra richiamarsi a lui inventando la figura del pittore Elstir.</p>
<p>«Il fluire della vita – scrive Pagani – e la volontà comune del pittore, del musicista, dello scrittore, Joyce, Proust, Monet (Elstir), Virginia Woolf, di fissare l’attimo, di ristabilire l’essenza dell’impressione, di donare l’eternità al momento. Solo così riuscivano a fronteggiare la sensazione di un mondo che andava in frantumi. La loro lotta contro il potere distruttivo del tempo. Contro la morte. Quello volevano fissare. La bellezza di quel preciso momento».</p>
<p>Racconto-saggio, il libro riporta anche un nutrito elenco di riferimenti bibliografici che si articola su quattro pagine. Dai testi fondamentali, come ovviamente la <em>Recherche</em> e l’<em>Ulisse</em>, alle fonti indispensabili per la ricostruzione della serata al Majestic, alle bibliografie critiche su Proust e su Joyce, alle indagini sulla loro poetica (tra queste <em>James Joyce e la fine del romanzo</em> di Enrico Terrinoni e <em>Il cammino di Bloom. Sentieri simbolici nella Dublino di Joyce </em>dello stesso Andrea Pagani), alle memorie di Sylvia Beach, la libraia-editrice di Joyce, fino alle pubblicazioni minori dei due grandi autori, come gli <em>Scritti mondani e letterari</em> di Proust curati da Mariolina Bertini o il celebre <em>Commento a «Ulisse»</em> di Giulio de Angelis compreso nella sua storica prima traduzione italiana dell’<em>Ulisse</em>. Chiude il libro, caratteristica della collana Carvifoglio della <a href="https://ronzanieditore.it/">Ronzani</a>, un codice Spotify per ascoltare on-line l’elenco delle musiche che fanno da colonna sonora al testo: tra queste, ovviamente, il <em>Renard</em> di Stravinskij e brani di Debussy e di Satie.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.nazioneindiana.com/2023/01/13/quella-notte-al-majestic/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Limina moralia: Méli Mélo</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2022/12/11/100551/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[francesco forlani]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Dec 2022 14:34:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[dispatrio]]></category>
		<category><![CDATA[moysikh!]]></category>
		<category><![CDATA[teatro]]></category>
		<category><![CDATA[antonio gramsci]]></category>
		<category><![CDATA[balzac]]></category>
		<category><![CDATA[Giuseppe Verdi]]></category>
		<category><![CDATA[marcel proust]]></category>
		<category><![CDATA[Massimo Mila]]></category>
		<category><![CDATA[Melodramma]]></category>
		<category><![CDATA[Victor Hugo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=100551</guid>

					<description><![CDATA[di <strong>Francesco Forlani</strong> <br /> Com’è possibile che tra il  XIX e il XX secolo, mentre in tutta Europa  nascevano i grandi classici, in Italia esce solo un romanzo considerato degno di nota, "I promessi sposi" di Manzoni? Si parte da questa affascinante anomalia per ricostruire il complesso rapporto tra letteratura e musica, delineando i contorni d'una invenzione made in Italy: il melodramma.
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h4><em>Da qualche mese sto collaborando con <a href="https://www.liminarivista.it/">Limina Rivista</a>, con delle autotraduzioni dal francese di piccoli assaggi ( essais) letterari pubblicati in oltre vent’anni sulla rivista parigina l’<a href="https://www.latelierduroman.com/index.php/anciens-numeros/13-anciens-numeros/100-l-atelier-du-roman-n-80">Atelier du Roman </a>diretta da Lakis Proguidis. Dopo <a href="https://www.liminarivista.it/comma-22/il-canto-della-formica-la-penultima-verita-di-philip-k-dick/">Philip K Dick,</a> <a href="https://www.liminarivista.it/comma-22/lassicuratore-e-la-vita-kafka-e-fellini-allo-specchio/">Franz Kafka, </a><a href="https://www.liminarivista.it/comma-22/soffrire-al-posto-di-un-altro-la-rivolta-al-reale-di-anna-maria-ortese/">Anna Maria Ortese</a></em>, <a href="https://www.liminarivista.it/comma-22/parfum-de-rosebud-lo-stereoscopio-di-dickens/">Charles Dickens,</a> <a href="https://www.liminarivista.it/comma-22/boris-vian-in-una-canzone-a-french-paradoxe-made-in-italy/">Boris Vian,  </a>qui si parla di melodramma. Buon ascolto!</h4>
<figure id="attachment_100552" aria-describedby="caption-attachment-100552" style="width: 1920px" class="wp-caption aligncenter"><img loading="lazy" class="size-full wp-image-100552" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/limina-rivista-file-piccolo-vettoriale_page-0001-1920x942-1.jpg" alt="" width="1920" height="942" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/limina-rivista-file-piccolo-vettoriale_page-0001-1920x942-1.jpg 1920w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/limina-rivista-file-piccolo-vettoriale_page-0001-1920x942-1-300x147.jpg 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/limina-rivista-file-piccolo-vettoriale_page-0001-1920x942-1-1024x502.jpg 1024w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/limina-rivista-file-piccolo-vettoriale_page-0001-1920x942-1-768x377.jpg 768w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/limina-rivista-file-piccolo-vettoriale_page-0001-1920x942-1-1536x754.jpg 1536w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/limina-rivista-file-piccolo-vettoriale_page-0001-1920x942-1-150x74.jpg 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/limina-rivista-file-piccolo-vettoriale_page-0001-1920x942-1-696x341.jpg 696w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/limina-rivista-file-piccolo-vettoriale_page-0001-1920x942-1-1068x524.jpg 1068w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/limina-rivista-file-piccolo-vettoriale_page-0001-1920x942-1-856x420.jpg 856w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/limina-rivista-file-piccolo-vettoriale_page-0001-1920x942-1-324x160.jpg 324w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/12/limina-rivista-file-piccolo-vettoriale_page-0001-1920x942-1-533x261.jpg 533w" sizes="(max-width: 1920px) 100vw, 1920px" /><figcaption id="caption-attachment-100552" class="wp-caption-text">Illustrazione in copertina di Mara Melis @mara_amara</figcaption></figure>
<h4 style="text-align: center;"><strong>Buffoni e cortigiane</strong></h4>
<h4 style="text-align: center;">di</h4>
<h4 style="text-align: center;"><strong>Francesco Forlani</strong></h4>
<p style="text-align: right;">«Mi si dirà che in Italia vanno le genti al teatro,<br />
non per ascoltare, ma per unirsi ne’ palchetti<br />
gli amici più famigliari e cianciare.<br />
E io ne conchiuderò che lo stare ogni dì cinque ore<br />
ascoltando quelle che si chiamano parole<br />
dell’opera italiana, dee necessariamente fare ottuso,<br />
per mancanza di esercizio, l’intelletto d’una nazione»<br />
Anna Luisa Staël-Holstein,<br />
<em>Sulla maniera e l’utilità delle traduzioni</em></p>
<div class="post-content">
<p style="text-align: right;"><em>«</em>Chi troppo studia pazzo diventa<em>»</em><br />
Risposta a Mme de Staël di anonimo napoletano<br />
Apparsa sul<em> Corriere delle Dame</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Sono sempre stato affascinato dalle <strong>anomalie</strong> e non tanto tempo fa, discutendo con un amico in un caffè del Canal St. Martin ne ho scovata una, più o meno per caso, che riguardava la storia letteraria del mio paese. Com’è stato possibile che a cavallo del diciottesimo e del diciannovesimo secolo, mentre in tutta Europa il genere romanzo si diffondeva per strade e strilloni d’Europa, accolto da masse letterate e non del vecchio continente, proprio quando Dumas, Victor Hugo, Balzac, Flaubert, Dickens, Melville scrivono un numero impressionante di capolavori nati classici, in Italia, esce un solo romanzo degno di nota,<em> I promessi sposi </em>del Manzoni, e poi, basta.</p>
<p>Difficile dare delle risposte a una latitanza che è proseguita per buona parte del Novecento a fronte di una tradizione della novella, racconto, che dal Boccaccio in poi ha continuato a sfornare opere e autori di gran classe. Con questi interrogativi tenterò di seguire una pista concentrandomi sul rapporto peraltro complesso tra <strong>letteratura e musica</strong> e più particolarmente <strong>sul ruolo dell’oralità</strong> nell’immenso gioco della letteratura. Questo mi sembra un punto di partenza necessario rispetto a quanto segue. L’universo romanzesco, come si è spesso affermato in tanti contributi pubblicati sull’<em>Atelier du Roman</em>, lo si fa cominciare proprio con il nostro <strong><em>Decameron</em></strong>, opera che incarna più di ogni altra il desiderio di sentire e raccontare delle storie.</p>
<p>Le mie origini napoletane – sono napoletano di Caserta, riprendendo una formula usata da Pasolini a proposito di uno dei suoi <em>ragazzi di vita</em>, che però era di Avellino – mi spingono sempre, per uno strano automatismo che potremmo definire <strong>storicista</strong>, a cercare d’indagare su un fenomeno a partire da un contesto sociopolitico – del resto anche Joyce amava Giambattista Vico – e quando ho allineato su un foglio le date significative del romanzo europeo mi si è aperto, non senza sorprese, <strong>un nuovo mondo</strong>.</p>
<p>Se prendiamo per esempio Flaubert, <em>Madame Bovary</em> (1857), Dickens, <em>David Copperfield</em> (1849), Dostoïevski, <em>Souvenirs de la maison des morts</em> (1861), Balzac, <em>Illusions perdues </em>(1837), Stendhal<em>, La Chartreuse de Parme</em> (1839), Dumas, <em>Monte-Cristo</em> (1844)  si può constatare come in un periodo relativamente breve si sia concentrata un’infilata mostruosa di classici del romanzo. Per ritrovare in quegli stessi anni in Italia qualcosa di simile bisognerà semplicemente cercare altrove il nostro <em><strong>zeitgeist</strong></em>, con buona pace della Madame Romantic cazzimmosa, in un fenomeno nato dalle ceneri della <em>commedia dell’arte</em> e che davvero coinvolse ogni angolo, perfino i più reconditi, del paese con una forza e una novità senza precedenti: <strong>il melodramma</strong>. L’opera, teatro in musica, dramma in musica ed eccoci al punto da cui mi piacerebbe ricominciare.</p>
<p><strong>Innanzitutto, le date</strong>. Durante lo stesso periodo che abbiamo appena considerato a proposito del romanzo, se prendiamo in esame il buon Don Giuseppe ritroviamo: <em>Nabuchodonosor</em> (1842), <em>Hernani</em> (1844), <em>Macbeth</em> (1847), <em>Rigoletto</em> (1851), <em>La Traviata</em> (1853). Molte di queste opere sono trasposizioni di romanzi, ma non ci induce a credere che siano semplici “traduzioni” dell’universo romanzesco in un altro di tipo teatrale e musicale.<br />
La vera questione che vale la pena porsi è invece perché <strong>il melodramma</strong> di fatto sostituisce la forma romanzo, ne raccoglie il <strong>testimone di interprete del proprio tempo</strong> con un impatto sulla sensibilità e la storia politica degli italiani al pari delle opere di Victor Hugo, Dickens, Dumas o Goethe. È forse un caso che proprio negli anni da noi presi in considerazione l’Europa bruciava alla luce dei moti rivoluzionari del ‘48?</p>
<p>Per tornare all’anomalia, in un certo senso farci guidare da essa, anomalie come concetti che però non si pongono come globali, ma per dirla alla Deleuze (<em>Pourparler,</em> 1990), ecceità, eventi, scopriamo che se è vero che in Italia non abbiamo avuto i romanzi che gli altri paesi europei avevano prodotto, molti di quei romanzi erano ambientati in Italia e nella nota formula dei “romanzi d’appendice” venduti a puntate sui <em>feuilletton</em> dell’epoca, e per quanto la stampa italiana non avesse nulla da invidiare a quella dei suoi vicini europei, <strong>di romanzieri italiani non v’è traccia</strong>. La questione della non-popolarità dei romanzieri italiani è stata a lungo al centro di un accanito dibattito tra gli anni Venti e Trenta. Tra le molteplici ragioni invocate per giustificare tale esclusione c’era quella della <strong>lingua</strong>. In effetti l’Italia registrava un primato delle lingue regionali su quella italiana e tale indifferenza italica alla forma romanzo si accompagnava, quasi si giustificava con la freddezza con cui i lettori europei accoglievano la nostra produzione narrativa. È proprio a questo punto che la riflessione di compagno Gramsci interviene con una lucidità e forza senza precedenti.</p>
<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter is-resized"><img loading="lazy" class="wp-image-15793" src="https://www.liminarivista.it/wp-content/uploads/2022/11/Schermata-2022-11-12-alle-12.40.06-682x1080.png" sizes="(max-width: 381px) 100vw, 381px" srcset="https://www.liminarivista.it/wp-content/uploads/2022/11/Schermata-2022-11-12-alle-12.40.06-682x1080.png 682w, https://www.liminarivista.it/wp-content/uploads/2022/11/Schermata-2022-11-12-alle-12.40.06-190x300.png 190w, https://www.liminarivista.it/wp-content/uploads/2022/11/Schermata-2022-11-12-alle-12.40.06-768x1216.png 768w, https://www.liminarivista.it/wp-content/uploads/2022/11/Schermata-2022-11-12-alle-12.40.06-379x600.png 379w, https://www.liminarivista.it/wp-content/uploads/2022/11/Schermata-2022-11-12-alle-12.40.06.png 858w" alt="melodramma" width="381" height="603" /></figure>
</div>
<p>In realtà, scrive <strong>Gramsci</strong>, la musica ha sostituito nella cultura popolare quell’espressione artistica che in altri paesi è per lo più rappresentata dal romanzo popolare. Tutto sommato sono i compositori, “genii musicali” a godere di quella fama che mancava ai letterati. Ma perché?</p>
<blockquote class="wp-block-quote"><p>«Perché la «democrazia» artistica italiana ha avuto una espressione musicale e non «letteraria»? Che il linguaggio non sia stato nazionale, ma cosmopolita, come è la musica, può connettersi alla deficienza di carattere popolare-nazionale degli intellettuali italiani? Nello stesso momento in cui in ogni paese avviene una stretta nazionalizzazione degli intellettuali indigeni, e questo fenomeno si verifica anche in Italia, sebbene in misura meno larga (anche il Settecento italiano, specialmente nella seconda metà, è più «nazionale» che cosmopolita), gli intellettuali italiani continuano la loro funzione europea attraverso la musica. Si potrà forse dire che la trama dei libretti non è mai «nazionale» ma europea, in due sensi: o perché l’«intrigo» del dramma si svolge in tutti i paesi d’Europa e più raramente in Italia, muovendo da leggende popolari o da romanzi popolari; o perché i sentimenti e le passioni del dramma riflettono la particolare sensibilità europea settecentesca e romantica, cioè una sensibilità europea, che non pertanto coincide con elementi cospicui della sensibilità popolare di tutti i paesi, da cui del resto aveva attinto la corrente romantica. (È da collegare questo fatto con la popolarità di Shakespeare e anche dei tragici greci, i cui personaggi, travolti da passioni elementari – gelosia, amor paterno, vendetta, ecc. – sono essenzialmente popolari in ogni paese). Si può perciò dire che il rapporto melodramma italiano – letteratura popolare anglo-francese non è sfavorevole criticamente al melodramma, poiché il rapporto è storico-popolare e non artistico-critico. Verdi non può essere paragonato, per di così, a Eugenio Sue, come artista, se pure occorre dire che la fortuna popolare di Verdi può solo essere paragonata a quella del Sue, sebbene per gli estetizzanti (wagneriani) aristocratici della musica, Verdi occupi lo stesso posto nella storia della musica che Sue nella storia della letteratura. La letteratura popolare in senso deteriore (tipo Sue e tutta la sequela) è una degenerazione politico-commerciale della letteratura nazionale-popolare, il cui modello sono appunto i tragici greci e ShaKespeare.»</p>
<p><cite>Antonio Gramsci, <em>Quaderno 9 (XIV) § (66)</em></cite></p></blockquote>
<p>Che il romanzo sia innanzitutto <strong>un’arte popolare</strong> – ma non una cultura di massa, direbbe Christopher Lasch – è per me molto più di una semplice ipotesi. Ma allora come definire un’arte popolare? E una letteratura popolare?<br />
Da molti anni, da quando poco più che adolescente osservavo i<em> Quaderni dal Carcere </em>nell’elegante edizione cofanetto che mio fratello Geppi aveva nella nostra libreria in cameretta, Gramsci ha sempre stregato le mie ricerche come gli I-Ching coloro che rincorrono il destino. E infatti, andandomi a rileggere le pagine sul romanzo popolare e particolarmente quando si dedica all’analisi del romanzo-feuilleton e al ruolo che ricopre l’eroe romanzesco nella vita sociale e politica del paese, trovo<em> l’agencement, </em>l’aggancio di cui abbisognavo.</p>
<p>Gramsci, di fatto, è il primo a tracciare <strong>una linea retta tra l’Opera, tra melodramma </strong>– in questo gli sarà sicuramente servita la lunga esperienza di critico teatrale per la stampa- <strong>e il romanzo</strong>, ed è in una sua lunga riflessione sul “personaggio dei personaggi”, ovvero il Conte di Montecristo che la sua analisi raggiunge l’obiettivo.<br />
Il tutto si spiega per la capacità che narrazioni di questo tipo hanno di parlare alla gente, interpretarne i sogni, tradurne le paure e i sentimenti di un secolo alle porte – poco importa da dove – attraverso le gesta di un visionario, o di un insieme di personaggi. Queste considerazioni tengono conto del romanzo d’avventura nel suo insieme e va altresì ricordato che Gramsci aveva un’alta considerazione della parola “avventura” come quando leggiamo le sue note sui romanzi d’avventura di Dostoïevski.</p>
<p>Per riassumere alcuni dei punti sollevati finora sappiamo che a partire dagli anni 1840 circa, i giornali si vendono anche grazie ai romanzi pubblicati a puntate – fenomeno ancor oggi in voga visto il successo delle recenti campagne dei quotidiani italiani, di aumento delle tirature con l’offerta di romanzi classici. Sempre in quegli anni dell’Ottocento si sviluppa l’industria editoriale musicale e discografica grazie all’Opera e a quanto si sa, il primo fonografo fu importato nel Bel Paese da un napoletano regalando come prima opera registrata su disco la canzone <em>La risata, </em>evviva Rabelais. La società si lascia così trasportare da questa <strong>nuova-antica-maniera di raccontare delle storie</strong>. Il paese di Goethe avevo visto per primo la propria gioventù soccombere alla disperazione e al destino tragico di Werther, ma al di fuori della Germania, chi sarebbe rimasto indifferente a quello di Ivan Karamazov, del Dottor Jekyll o del Conte di Montecristo? Quel che accade di straordinario con l’Opera è che pur adottando la produzione romanzesca ai propri canoni – Puccini per esempio che di fatto contribuirà alla diffusione della letteratura “verista” – riesce attraverso l’elemento scenico e musicale a rendere ancor più verosimili i personaggi, con una poetica finalmente più “realista del re”.</p>
<p>Era stato del resto proprio Balzac ad affermare:</p>
<blockquote class="wp-block-quote"><p>La musica è una lingua mille volte più ricca di quella delle parole e sta al linguaggio come il pensiero sta alla parola; risveglia le sensazioni e le idee secondo la loro stessa forma, là dove in noi nascono e le idee e le sensazioni, ma lasciandole come sono presso ognuno … Le altre arti impongono allo spirito delle creazioni definite, mentre la musica è infinita nelle sue. Là dove le altre arti chiudono i nostri pensieri, fissandoli su di una cosa determinata, la musica invece li scatena sulla natura intiera che essa ha il potere di esprimerci.</p>
<p><cite>Balzac, <em>Pensieri di Balzac sulla musica</em>, «Musica e Scena. Rivista mensile di Arte e di Teatro», Milano, Anno I, N. 7-8, Luglio-Agosto 1924, pp. 28-29</cite></p></blockquote>
<p>E Balzac era uno che ne capiva, quasi sempre; quasi perché per esempio liquida Rossini a mio avviso un po’ alla “francesi che s’incazzano”, rimproverandogli «quel monotono crescendo»<em> ,</em> le<em> usignuolate.</em><br />
Dunque, se da un lato le passioni ritornavano alla ribalta delle creazioni artistiche, va aggiunto che queste traevano la loro massima fonte d’ispirazione dai costumi e dalla vita politica dell’epoca. Sempre a proposito di Verdi, uno dei più acuti musicologi italiani, <strong>Massimo Mila</strong> annotava nella sua opera consacrata al grande compositore: <em>«</em>Trapunto sopra il vivo sfondo di questo urto di popoli, il dramma dei personaggi svanisce per una inevitabile deficienza di prospettiva. L’amore di Fenena assira per l’ebreo Ismaele, contesole dall’ambiziosa schiava Abigaille, l’esaltazione dell’impazzito Nabucco, sembrano assorbiti nel seno di quella più vasta epopea che culmina nella lirica degli Ebrei piangenti in schiavitù: siamo appena nel 1842; ma il ’48 era già nell’aria, e Verdi, non ancora dirozzato dal breve soggiorno milanese, era più atto a sentire il dolore di un popolo oppresso che non le sottili e tortuose aberrazioni di passioni d’amor contrastato. Perciò ben a ragione il Bellaigue poté indicare la «forza» come fattore capitale del trionfo di Nabucco, quella forza che mancava alla musica di Donizetti e Bellini e che l’Italia del Risorgimento attendeva.<em>»</em></p>
<p>Per ritornare al ruolo giocato dalla musica nel paesaggio letterario italiano bisognerebbe rispolverare dal punto di vista musicale il senso di uno dei paradigmi imprescindibili per la storia della critica del romanzo e naturalmente dell’opera senza per questo dimenticare altri fattori fondanti per quest’ultima, ovvero <strong>la messinscena</strong>, la mimica degli attori, la scenografia, lo stesso impianto teatrale.</p>
<p>Se consideriamo la polifonia nel senso suggerito da Michail Michailovič Bachtin<em>, </em>ovvero come una composizione che fa leva sui personaggi e si affranca dalla letteratura a tema e soprattutto il concetto di “letteratura popolare”, possiamo senz’altro affermare che <strong>il</strong> <strong>melodramma</strong>, pur essendo un genere sospeso tra musica e parole, conserva la stessa potenza culturale, sociale, estetica del genere romanzo, con una notarella in più se vogliamo.<br />
Quando infatti nelle mie letture in silenzio e in solitaria, <em>senza el final</em>, in biblioteca, ho letto il racconto che fa Victor Hugo in occasione della <em>première</em> del <em>Rigoletto</em>, ho dovuto pregare in ginocchio Francesco, il bibliotecario, per ingurgitare un po’ della sua Grappa al Barolo ben nascosta dietro alla collezione dei Maestri del Colore.</p>
<p>Per coloro che non conoscessero la storia del <em>Rigoletto, </em>va ricordato che Giuseppe Verdi la compone inspirandosi all’opera di Victor Hugo, <em>Le roi s’amuse</em>. Immaginiamo allora il romanziere francese agghindarsi per quella sua uscita a Teatro, prendere posto tra le prime file e attendersi al peggio visto che non era mai accaduto che in occasione di una rappresentazione ispirata dai suoi personaggi non ne fosse uscito deluso. Rimane così in silenzio per buona parte della rappresentazione. Rigoletto, che è <strong>il buffone del Duca</strong> – Verdi è costretto a retrogradare sul campo il re dell’originale per evitare la censura – ha una bellissima figlia che tiene nascosta e protetta dal mondo. Il Duca grazie a una macchinazione di alcuni cortigiani riesce a incontrarla e sedurla. Quando nel terzo atto, al momento del <em>quattuor , </em>Rigoletto terrorizzato dall’idea di assistere impotente alla caduta del suo bene più prezioso tra le grinfie del suo padrone, costringe sua figlia Gilda a seguirlo per spiare di nascosto la vera natura del corteggiatore alle prese con una donna di facili costumi. Durante il quartetto lo spettatore osserva su un lato della scena il Duca che canta l’aria: «È la figlia dell’amore…» , poco distante la <em>malafemmena </em>intona il suo canto mentre Rigoletto, dall’altra parte, nascosto intona «Taci che qui piangere non vale»mentre Gilda grida al cielo la sua disperazione. Insomma, <em>un chantier du désespoir</em>.<br />
Un musicologo definirebbe questa cosa una polifonia, Victor Hugo, quanto a lui, sprofonda nella seduta lasciandosi scappare: «Magari potesse un romanziere far parlare quattro personaggi contemporaneamente!<em>»</em></p>
<div class="youtube-embed" data-video_id="l6S_kx0gDzc"><iframe loading="lazy" title="Bella Figlia DellAmore   Sutherland and Pavarotti   Rigoletto Quartet" width="696" height="522" src="https://www.youtube.com/embed/l6S_kx0gDzc?feature=oembed&#038;enablejsapi=1" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></div>
<p>Per capire meglio tale fenomeno, bisognerà tenere presente che il pubblico melomane era abituato a entrare e uscire a suo piacimento dalla sala del teatro, a mangiare, bere e probabilmente fare l’amore nei palchetti per tutta la durata dell’opera, circa cinque ore, senza contare gli intervalli. Grazie all’Opera si sviluppa l’editoria musicale. I compositori vivono del resto dei diritti d’autore provenienti dalla vendita delle partiture. L’opera perviene in tal modo a diventare popolare e non soltanto grazie ai temi “cantati”, ai topos propri ad ogni letteratura popolare, storie d’amore, intrighi di palazzo, tradimenti, gelosia, fedeltà, ma soprattutto per la diffusione che andava ben oltre le rappresentazioni “live” a teatro. Di fatto la distribuzione delle partiture in ogni angolo, perfino nei più reconditi, del paese ovunque vi fosse un pianoforte, un paio di cantanti e un salotto sufficientemente grande per ospitare una ventina di persone, rendeva possibile la riproduzione dell’opera ai domiciliari o almeno di ascoltarne le arie maggiori.</p>
<p>Un rapporto sicuramente non facile, tutt’altro, si viene a creare tra romanzo e teatro. Di certo i romanzieri non possono non esserne affascinati. « La Traviata me plaît. C’est un opéra qui va droit à l’âme. Depuis longtemps les gens snobs l’ont rangée parmi les œuvres négligeables et il peut se faire qu’ils ne s’en souviennent plus. Une bonne chose, parce qu’on pourra l’aimer pour elle-même sans devoir en parler… Verdi a donné à La Dame aux camélias le style qui lui manquait. Je dis ceci non parce que je considère chose négligeable le drame de Dumas fils, mais parce que, quand une œuvre dramatique touche les sentiments populaires, elle a besoin de musique<em>»,</em> scriveva ad esempio<strong> Marcel Proust</strong>.<br />
<em>«</em>È un’opera che va dritta al mio cuore. Verdi ha dato alla Signora delle camelie lo stile che le mancava», per i non francofoni.</p>
<p>In conclusione di questo viaggio breve e intenso, con la speranza di non avere tediato il lettore, mi piacerebbe tentare di <strong>formulare un’ipotesi</strong> sull’anomalia da cui siamo partiti e riprendendo quest’ultima nota – ma del resto anche il compagno Nietzsche ci aveva detto che quando la parola non basta solo il canto potrà salvarci – credere che in fondo l’italica gente aveva sentito dal principio che all’universo romanzesco bisognava aggiungere un “nonsoché”, qb, forse la <em>tinta, </em><strong>il tono</strong> secondo la definizione del nostro Verdi, per accompagnare le storie oltre il tempo in cui erano nate.<br />
La musica appare come un qualcosa d’<strong>irriducibile alla sola parola</strong>, che quasi annega la parola nel suono fino a farne perdere la funzione di significanti. E nonostante questo capiamo ogni cosa di quello che sta succedendo sulla scena. Assurdo, per esempio, pretendere di far scorrere i sottotitoli come si fa in Francia ma anche in Italia credo ormai durante le rappresentazioni operistiche, in un eccesso di “razionalismo” di tipo clientelare.</p>
<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter is-resized"><img loading="lazy" class="wp-image-15794" src="https://www.liminarivista.it/wp-content/uploads/2022/11/Schermata-2022-11-12-alle-12.35.52-777x1080.png" sizes="(max-width: 437px) 100vw, 437px" srcset="https://www.liminarivista.it/wp-content/uploads/2022/11/Schermata-2022-11-12-alle-12.35.52-777x1080.png 777w, https://www.liminarivista.it/wp-content/uploads/2022/11/Schermata-2022-11-12-alle-12.35.52-216x300.png 216w, https://www.liminarivista.it/wp-content/uploads/2022/11/Schermata-2022-11-12-alle-12.35.52-432x600.png 432w" alt="melodramma" width="437" height="606" /></figure>
</div>
<p>Come viene ricordato in un incredibile libretto <a href="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k104366j.image"><em>Traité du mélodrame / MM. A ! A ! A !</em></a> di un anonimo e collettivo autore, all’epoca della sua pubblicazione nel 1817 – che nascondeva dei puri geni parigini tra cui il fratello di Victor Hugo, Abel – il più delle volte, nel melodramma, <strong>la parte del protagonista spettava alle donne </strong>sia come personaggi che come cantanti con una sovrapposizione tra le due nature che non ci sorprenderebbe affatto se in futuro qualcuno dovesse parlarci della Maria Callas come di un’eroina di cui si fossero perduti opera e compositore.</p>
<p>Certo, perché a conti fatti potremmo dire che i compositori sono stati cantori a loro volta delle virtù e dei vizi delle donne. Belle, malate, pure, impure, marginali, sedotte o seducenti, abbandonate, donate al miglior offerente, vendicative. E noi, timidi spettatori a volte un po’ naïf ci tuffiamo in questa memoria collettiva, Ade popolato dalla Traviata, Aida, Tosca, Turandot, Carmen, Manon, Madame Butterfly…</p>
<p>Il <em>romanzo</em> diventa dunque <em>romanza</em>, profetizzando quanto sarebbe accaduto in un futuro speriamo non lontano, quel <em>devenir femme </em>invocato da Gilles Deleuze in <em>Mille plateaux</em>.<br />
<em>Ohimè!</em><br />
<em>Ahinoi!</em></p>
<p><em>Illustrazione in copertina di Mara Melis <a href="https://www.instagram.com/mara__amara/?hl=it" target="_blank" rel="noopener"> @mara_amara</a></em></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Marcel Proust, Véronique et moi</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2022/10/12/marcel-proust-et-moi/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[giacomo sartori]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Oct 2022 05:00:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[inediti]]></category>
		<category><![CDATA[bompiani]]></category>
		<category><![CDATA[la recherche]]></category>
		<category><![CDATA[Madame]]></category>
		<category><![CDATA[marcel proust]]></category>
		<category><![CDATA[mauro baldrati]]></category>
		<category><![CDATA[narrativa contemporanea]]></category>
		<category><![CDATA[romanzo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=99552</guid>

					<description><![CDATA[di <strong>Mauro Baldrati</strong> <br /> Ed è spuntata: una voglia di viaggiare in quel “bel mondo” così affascinante, perduto e spietato. Con un libro, un libro mio, dove c’era lui in persona.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>di <strong>Mauro Baldrati</strong></p>
<p class="western"><span style="font-size: large;"><a href="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/10/b9d447126eb048449539776495a2fb05_taglia.jpg"><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-99721" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/10/b9d447126eb048449539776495a2fb05_taglia-218x300.jpg" alt="" width="218" height="300" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/10/b9d447126eb048449539776495a2fb05_taglia-218x300.jpg 218w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/10/b9d447126eb048449539776495a2fb05_taglia-150x207.jpg 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/10/b9d447126eb048449539776495a2fb05_taglia.jpg 275w" sizes="(max-width: 218px) 100vw, 218px" /></a>La mia scoperta del “mago notturno e favoloso” risale al 1969-70. Leggevo Jack Kerouac, come “una pera di furia”, recita l’ultima traduzione di </span><span style="font-size: large;"><i>Howl</i></span><span style="font-size: large;"> di Allen Ginsberg. Non solo leggevo, ma </span><span style="font-size: large;"><i>agivo</i></span><span style="font-size: large;">. Le pagine di quel viaggio senza fine (e senza scopo, lo definì un kerouchiano pentito come Bob Dylan) erano una droga incendiaria che mi spingeva in avanti, per le strade della Romagna, gridando </span><span style="font-size: large;"><i>sììì</i></span><span style="font-size: large;">! come Dean Moriatry. Poi sono passato a Henry Miller, che Kerouac considerava un padre letterario. A un certo punto ho scoperto che entrambi erano dei grandi ammiratori di Marcel Proust. Kerouac progettava addirittura di scrivere la sua </span><span style="font-size: large;"><i>Recherche</i></span><span style="font-size: large;">. Per cui, visto che i miei due eroi adoravano il famoso scrittore francese, decisi che dovevo conoscerlo a mia volta.</span><br />
<span style="font-size: large;">Ecco che vedo me stesso, una specie di invasato disperato sedicenne, nella mia cameretta seduto sulla poltroncina rossa dismessa dalla bottega di parrucchiera di mia madre, col capo chino sull’edizione del 1965 di </span><span style="font-size: large;"><i>La strada di Swann</i></span><span style="font-size: large;">, tradotto da Natalia Gin</span><span style="font-size: large;">z</span><span style="font-size: large;">burg con prefazione di Giacomo Debenedetti. Rivivo me stesso sbalordito, e anche affaticato, per gestire le complesse descrizioni dei fiori, dei campanili, con periodi lunghissimi senza punti. Non che non fossi abituato, i miei due maestri non scherzavano, specialmente Kerouac, ma davvero non avevo mai letto nulla di simile. Quell’autopsia dell’amore in </span><span style="font-size: large;"><i>Un amore di Swann</i></span><span style="font-size: large;">, che crudeltà, che precisione. Lo lessi di getto, in tutti i momenti liberi, con pazienza e tenacia. E non l’ho mai dimenticato.</span><br />
<span style="font-size: large;">Poi passò una ventina d’anni, e mi trovai costretto a trasferirmi da Milano a Bologna. Fu un trasloco lento, circa un anno. Prendevo il treno regionale, tre ore abbondanti, ma non avevo fretta, spendevo meno nel biglietto, e leggevo. Buona parte della </span><span style="font-size: large;"><i>Recherche</i></span><span style="font-size: large;"> l’ho letta su quei sedili, tra Milano e Bologna e viceversa. E mi sono reso conto di nuovo che davvero non avevo mai letto nulla di simile. Mi chiedevo anche come aveva potuto, uno scrittore appartenente al genere umano, gestire quell’opera immensa, ipertestuale (quel termine stava diventando di moda), che si poteva leggere da ogni direzione, composta da altri romanzi, racconti, dissertazioni naturaliste e filosofiche, in uno scorrere del tempo che sembrava metafisico, perché forse non era il </span><span style="font-size: large;"><i>tempo</i></span><span style="font-size: large;">, ma la vita stessa.</span><br />
<span style="font-size: large;">Insomma, ero diventato un proustiano, il cittadino di una piccola popolazione transnazionale, con le sue regole, la sua costituzione, e una strana, forse inspiegabile contraddizione: benché avessi letto, come tutti, </span><span style="font-size: large;"><i>Contre Sainte Beuve</i></span><span style="font-size: large;">, dove Proust esprime la sua famosa teoria che l’opera vive di vita propria, indipendente dal suo autore, volevo sapere tutto di lui. Lessi due libri che aumentarono la mia fascinazione, </span><span style="font-size: large;"><i>L’angelo della notte</i></span><span style="font-size: large;"> di Giovanni Macchia e </span><span style="font-size: large;"><i>La colomba pugnalata</i></span><span style="font-size: large;"> di Pietro Citati, frattali emozionanti di biografie romanzate dove l’autore emerge come una leggenda guerriera e sofferente, un eroe di passaggio sulla terra per lasciare un segno indelebile.</span><br />
<span style="font-size: large;">E nel corso del tempo, mentre facevo altre cose, guidavo un camion gru nei cantieri, poi mi occupavo di urbanistica per il comune di Bologna, tornavo su Marcel Proust. Passai alla monumentale biografia di George Painter, zeppa di aneddoti, personaggi pieni di segreti, i suoi amori, le tremende delusioni che, probabilmente, lo costrinsero a elaborare la sua teoria della disperazione: “Come si può avere il coraggio di augurarsi di vivere, come si può agire in modo da preservarsi dalla morte, in un mondo in cui l’amore non è provocato che dalla menzogna e consiste unicamente nel bisogno che abbiamo di vedere le nostre sofferenze lenite dall’essere che ci fa soffrire?” </span><span style="font-size: large;"><span lang="fr-FR">(riportato da François Mauriac in </span></span><span style="font-size: large;"><span lang="fr-FR"><i>L’amour selon Proust</i></span></span><span style="font-size: large;"><span lang="fr-FR">, La Table Ronde, Paris 1947). </span></span><br />
<span style="font-size: large;">Ed è spuntata: una voglia di viaggiare in quel “bel mondo” così affascinante, perduto e spietato. Con un libro, un libro mio, dove c’era lui in persona. Subito mi resi conto che avevo bisogno di un navigatore, che viaggiasse per me. Doveva essere un sopravvissuto, come io mi consideravo – e mi considero – tale. Così sarebbe stato anche uno </span><span style="font-size: large;"><i>straniero</i></span><span style="font-size: large;">, libero di muoversi, di osservare da una posizione di distacco, indispensabile per narrare. Ma un navigatore non mi convinceva. Temevo che non fosse abbastanza libero, che in quanto uomo anziano potesse essere patetico. Meglio una navigatrice. Così è nata la baronessa Veronique Fourier, “79 anni e non sentirli”, vedova di un giovanissimo aiutante di campo di Napoleone, che abita isolata nel loro grande palazzo deserto, buio e polveroso. Vive coi suoi ricordi, e l’anziano, fedele servitore tutto fare. Siamo nel 1894 (data mai indicata, ma i lettori forti di Proust capiranno presto perché), i </span><span style="font-size: large;"><i>salon</i></span><span style="font-size: large;"> sono sempre più lussuosi e chiassosi, affollati dai personaggi che il giovane Proust frequentava, e che avrebbe usato per costruire i suoi, componendo dei collages di tipi reali, dei quali campionava i discorsi, le inflessioni della voce, la comicità, la follia, l’egoismo, l’insensibilità. Durante i rari inviti che Veronique riceve, gli unici eventi che la fanno ancora sentire appartenente al mondo esterno, nel salone di Madeleine Lemaire viene avvicinata da un giovane pallido, elegante e complimentoso fino alla piaggeria. Fissandola coi suoi occhi che sprigionano una luce nera le chiede di essere ricevuto per parlare di Baudelaire, sul quale sta scrivendo un saggio. Veronique è lusingata – qualcuno la cerca! – ma anche sconcertata: come mai quel ragazzo sa di lei e di Baudelaire? E’ un segreto che nasconde gelosamente. Forse è per questo che accetta? Inizia così una serie di incontri, dominati dalla figura gigantesca, folle e disperata del più grande poeta della Francia moderna, ma anche dalla voracità di un vampiresco Marcel Proust di sapere, di rivivere quei tempi mitici, che cambierà per sempre la sua vita.</span></p>
<p><a href="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/10/b9d447126eb048449539776495a2fb05.jpg"><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-99722" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/10/b9d447126eb048449539776495a2fb05-214x300.jpg" alt="" width="214" height="300" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/10/b9d447126eb048449539776495a2fb05-214x300.jpg 214w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/10/b9d447126eb048449539776495a2fb05-150x210.jpg 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/10/b9d447126eb048449539776495a2fb05-300x420.jpg 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/10/b9d447126eb048449539776495a2fb05.jpg 457w" sizes="(max-width: 214px) 100vw, 214px" /></a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Marcel Proust, i segni e la genesi</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2022/09/30/marcel-proust-i-segni-e-la-genesi/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[giacomo sartori]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2022 05:00:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[inediti]]></category>
		<category><![CDATA[gilles deleuze]]></category>
		<category><![CDATA[la recherche]]></category>
		<category><![CDATA[marcel proust]]></category>
		<category><![CDATA[mauro baldrati]]></category>
		<category><![CDATA[narrativa francese]]></category>
		<category><![CDATA[parigi]]></category>
		<category><![CDATA[romanzo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=99499</guid>

					<description><![CDATA[di <strong>Mauro Baldrati</strong> Slalomando tra i segni dell’amore, come sciami di frecce di Cupido dalla punta avvelenata, il narratore ci guida in un’indagine chirurgica e spietata sui meccanismi dell’innamoramento. Qui sta una delle discese agli inferi della Recherche: l’amore è impossibile, e l’amante è condannato all’infelicità, perché non potrà mai conoscere e tanto meno possedere la persona amata.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>di <strong>Mauro Baldrati</strong></p>
<p><a href="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/09/proust-racket.jpg"><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-99547" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/09/proust-racket-284x300.jpg" alt="" width="284" height="300" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/09/proust-racket-284x300.jpg 284w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/09/proust-racket-150x158.jpg 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/09/proust-racket-300x317.jpg 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/09/proust-racket-398x420.jpg 398w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/09/proust-racket.jpg 480w" sizes="(max-width: 284px) 100vw, 284px" /></a>Il 18 novembre cade il centesimo anniversario della morte di Marcel Proust. Si può tranquillamente affermare che lo scrittore francese, che la critica globale identifica come l’inventore del romanzo moderno, insieme a Dante Alighieri sia uno degli autori più famosi della storia. Il suo immenso romanzo, <em>Alla ricerca del tempo perduto</em> (la convenzione proustiana impone di nominarlo sempre e solo come <em>Recherche</em>) 3742 pagine in sette volumi, è il risultato di una sperimentazione durate una vita intera. L’ha terminato poco prima di morire, nella camera chiusa senza riscaldamento di rue Hamelin, sul letto di grande malato (un’asma che lo ho perseguitato fin da bambino), con migliaia di fogli e di quaderni sparsi ovunque. La fedele governante Céleste riferisce che, quando appose la parola “fine” sul manoscritto, la chiamò e disse: “Ora finalmente posso morire”.<br />
Per scrivere la <em>Recherche</em> ha impiegato circa 15 anni, e la pubblicazione ne ha richiesti altri 14, dopo che il primo volume, <em>La strada di Swann</em>, fu rifiutato da André Gide per Gallimard, perché definito più o meno un cicalecchio mondano (salvo poi chiedere perdono al mondo per l’errore commesso). D’altra parte la storia è popolata di grandi rifiuti: Vincent Van Gogh non ha mai venduto un quadro in vita sua, e tutti i critici e i galleristi lo invitavano a trovarsi un <em>lavoro vero</em>, perché era negato per la pittura; Bob Dylan si vide rifiutare il suo primo disco perché secondo il produttore era “banale” (in seguito, quando si rese conto di cosa aveva combinato, si prese una sbronza durata diversi giorni); <em>L’arte della Gioia</em> di Goliarda Sapienza è stato ignorato da tutti gli editori addirittura per vent’anni. Poi però l’opera proustiana è deflagrata, il secondo volume, <em>All’ombra delle fanciulle in fiore</em>, ha vinto il premio Goncourt nel 1919, e la <em>Recherche</em> è diventata il riferimento di intere generazioni di scrittori e aspiranti tali.<br />
Ma qual è la genesi di questo immenso progetto architettonico-letterario (<em>La cattedrale Proust</em>, lo definì il critico Giacomo Debenedetti), e quali sono i contenuti?</p>
<p>LA GENESI</p>
<p>Marcel Proust proveniva da una famiglia alto borghese, il padre, il dottor Adrien, era un primario igienista esperto di epidemie. Ipersensibile, di salute cagionevole, sviluppa subito un mostruoso senso di osservazione, che lo sosterrà durante le scorrerie giovanili nei saloni della nascente Belle Epoque. Non manca mai un appuntamento, un <em>lunch</em>, un <em>dinner</em>, una <em>matinée</em>. Roland Barthes l’ha definito <em>un militante della mondanità</em>. In effetti, pur essendo, in gioventù, per sua stessa ammissione, svogliato, demotivato, incapace di applicarsi ad alcunché, sembra spinto da una tenacia nella frequentazione degli ambienti mondani che rasenta la missione. Una sorta di cavaliere alla ricerca del Santo Graal, anche se il calice trabocca di vizi, di contraddizioni, di superbia, che inserirà con ironia, talvolta con feroce sarcasmo, nella <em>Recherche</em>. Ma proprio qui sta il progetto segreto, probabilmente inconsapevole: sta studiando, raccoglie personaggi, dialoghi, ambienti, colori. Si sente inabile a qualsiasi occupazione, ma lavora con impegno e dedizione. Dalla frequentazione delle dame dell’aristocrazia e dell’alta borghesia, di cui talvolta si innamora follemente, idealizzandole come delle semidee, trarrà i personaggi che sono diventati leggendari: Laura de Chevigné, discendente dal marchese De Sade e addirittura da Laura del Petrarca, la più ammirata e invidiata da tutto il Faubourg, diventerà la duchessa di Guermantes (dopo la pubblicazione, indignata, gli toglierà per sempre il saluto); la ricchissima borghese Madeleine Lemaire, che gestiva uno dei <em>salon</em> più esclusivi, fornirà il suo modello per la tirannica Madame Verdurin, che regna con mano ferma in quella jungla di gran lusso che è il suo esclusivissimo salotto; Robert de Montesquiou, il più mondano dei mondani, sarà uno dei personaggi maschili più potenti dell’intero romanzo: l’immenso, maligno, incredibilmente colto barone Charlus. Dopo avere spadroneggiato per tutta l’opera, in grado di rovinare il credito mondano di chiunque con poche, sferzanti battute, scenderà tutti i gradini dell’abiezione e dell’umiliazione, flagellato dall’ultimo amante-mantenuto.<br />
Dunque il giovane autore in erba, scoraggiato per la propria pigrizia, costruisce il futuro, raccontando al passato. E proprio questo è uno dei meta-argomenti che costituiscono la struttura portante della cattedrale: il tempo.<br />
La <em>Recherchè</em> è un recupero del tempo perduto, ovvero del tempo <em>sprecato</em>, attraverso il ricordo, l’indagine psicologica, l’esperienza e soprattutto l’arte, che è la più alta espressione della specie umana. Ma non è un testo nostalgico, che guarda indietro; il mondo passato si fonde col presente, lo rende dinamico e comprensibile. E’ un insieme, un Tutto unico che cerca una redenzione attraverso l’arte.</p>
<p>I SEGNI</p>
<p>Il filosofo Gilles Deleuze nel 1964 ha pubblicato un saggio, che è diventando un oggetto di culto, dal titolo <em>Marcel Proust e i segni</em>, dove analizza i messaggi che si sprigionano dal libro. Dominano i <em>segni mondani</em>, superficiali, effimeri e menzogneri; escono a milioni dai salotti, dai dialoghi enfatici e vuoti di molti personaggi del bel mondo; i <em>segni dell’arte</em>, i più profondi, perché puntano alla verità. Ma sono rari, perché è rara la sua manifestazione. Dire l’indicibile, pensare l’impensabile, spiegare il mondo, per esempio attraverso la musica, che è molto presente nella <em>Recherche</em>: “Se riuscissimo a riprodurre per via di concetti quanto la musica esprime, avremmo insieme ottenuto, per via di concetti, anche una soddisfacente spiegazione del mondo, che sarebbe vera filosofia” (Schopenhauer, uno dei grandi maestri di Proust). E i <em>segni dell’amore</em>, ambigui, ingannevoli, persino pericolosi.<br />
Infatti proprio l’amore è un altro meta-argomento. Swann, un personaggio molto significativo della <em>Recherche</em>, vive un amore con Odette, nel “romanzo nel romanzo” contenuto nel volume <em>La strada di Swann</em>. Slalomando tra i segni dell’amore, come sciami di frecce di Cupido dalla punta avvelenata, il narratore ci guida in un’indagine chirurgica e spietata sui meccanismi dell’innamoramento. Qui sta una delle discese agli inferi della <em>Recherche</em>: l’amore è impossibile, e l’amante è condannato all’infelicità, perché non potrà mai conoscere e tanto meno possedere la persona amata. E più questa gli sfugge più si incrudelisce verso se stesso, fino a sprofondare nel delirio della gelosia ossessiva. “Non si ama che ciò in cui si persegue qualcosa di inaccessibile, non si ama che ciò che non si possiede” (<em>La prigioniera</em>)<br />
Lo stile non è di facile e immediata lettura. E’ in fiera controtendenza con la moda attuale, influenzata dai social, frasi brevi, prosa povera: i periodi sono lunghi, talvolta lunghissimi, decine di pagine senza un solo punto. Sono contenitori che ne contengono altri, che a loro volta ne contengono altri, per cui siamo partiti con una descrizione del campanile di Combray e d’un tratto ci troviamo su un altro pianeta, e ci chiediamo come diavolo ha fatto il diabolico autore a condurci lì!<br />
Ma ciò è salutare, è terapeutico. Leggere Proust ci obbliga a fare allenamento, come in una palestra mentale. Ci invita a non rassegnarci e a non omologarci. E proprio questo fa di lui un autore non solo attuale, ma persino utile.<br />
A breve spiegherò, racconterò come sono diventato proustfobico, come tutti, e la mia decisione di animare addirittura il suo personaggio, di muoverlo nel tempo e soprattutto nello spazio, in un libro. A presto.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Chez Proust: un podcast tra le intermittenze del cuore</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2022/08/28/chez-proust-un-podcast-tra-le-intermittenze-del-cuore/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ornella tajani]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Aug 2022 05:00:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[diari]]></category>
		<category><![CDATA[alla ricerca del tempo perduto]]></category>
		<category><![CDATA[Chez Proust]]></category>
		<category><![CDATA[Daniele Ruini]]></category>
		<category><![CDATA[Ilaria Gaspari]]></category>
		<category><![CDATA[marcel proust]]></category>
		<category><![CDATA[Mariolina Bertini]]></category>
		<category><![CDATA[Ornella Tajani]]></category>
		<category><![CDATA[recherche]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=99029</guid>

					<description><![CDATA[di <strong>Daniele Ruini </strong> <br /> Chez Proust, strutturato in 10 puntate, è stato pensato per accompagnare la versione in audiolibro della Recherche prodotta dalla stessa Emons]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<figure id="attachment_99034" aria-describedby="caption-attachment-99034" style="width: 920px" class="wp-caption aligncenter"><img loading="lazy" class="wp-image-99034 size-full" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/08/LaDigue_Prinet.jpg" alt="" width="920" height="505" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/08/LaDigue_Prinet.jpg 920w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/08/LaDigue_Prinet-300x165.jpg 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/08/LaDigue_Prinet-768x422.jpg 768w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/08/LaDigue_Prinet-150x82.jpg 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/08/LaDigue_Prinet-696x382.jpg 696w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/08/LaDigue_Prinet-765x420.jpg 765w" sizes="(max-width: 920px) 100vw, 920px" /><figcaption id="caption-attachment-99034" class="wp-caption-text">René-Xavier Prinet, &#8220;La digue de Cabourg&#8221;, 1926</figcaption></figure>
<p>&nbsp;</p>
<p>di <strong>Daniele Ruini</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: right;">Un libro come si deve rimanda sempre altrove e fuori<br />
(Bohumil Hrabal, <em>Una solitudine troppo rumorosa</em>)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Tra le numerose uscite editoriali che in questo 2022 stanno celebrando il centenario della morte di Marcel Proust, il posto d’onore spetta, in Italia, alla pubblicazione per La Nave di Teseo della traduzione dei <em>75 fogli</em>, ovvero il nucleo originario della <em>Recherche </em>a lungo ritenuto scomparso e tornato alla luce nel 2018. Non è tuttavia di questo che qui si vuole parlare, bensì di un <a href="https://emonsaudiolibri.it/audioserie-e-podcast/chez-proust">podcast</a> prodotto da Emons Record e dall’Institut Français d’Italia e curato dalla scrittrice e filosofa Ilaria Gaspari.</p>
<p><em>Chez Proust</em>, strutturato in 10 puntate, è stato pensato per accompagnare la versione in audiolibro della <em>Recherche </em>prodotta dalla stessa Emons, che ha affidato la lettura del capolavoro proustiano –nella ormai classica traduzione di Giovanni Raboni– alle voci di importanti attori.</p>
<p>Tuttavia, se poco interessante è –per chi scrive– ascoltare l’impostata lettura delle pagine proustiane, davvero coinvolgente è invece farsi accompagnare da Ilaria Gaspari nel suo attraversamento del romanzo fiume: bisogna infatti riconoscerle la capacità di trasmettere lo stupore e lo struggimento provocati dall’esperienza della <em>Recherche</em>, a cui si aggiunge il desiderio di coinvolgere altri lettori di Proust, che siano studiosi, scrittori o persone comuni.</p>
<p>Ecco allora che a puntate monografiche dedicate a singoli temi (come l’infanzia, il tempo o lo snobismo), se ne alternano altre di tipo dialogico in cui, in maniera del tutto libera, la <em>Recherche </em>diventa oggetto di conversazione. A questo riguardo uno degli episodi più interessanti è sicuramente il n°2 (<em>Dalla parte dei passanti</em>), in cui Ilaria Gaspari, ispirata dal documentario del 1960 <em>Chronique d&#8217;un été </em>(di Jean Rouch e Edgard Morin), si diverte a fare una domanda a bruciapelo ai passanti di Bruxelles, Parigi e Roma: «Avete mai letto Proust?». Ottenendone risposte sempre curiose e talvolta sorprendenti, che danno l’impressione di quanto la concatenazione tra vita e letteratura su cui è costruita l’esperienza proustiana si rifletta anche sui suoi lettori o su chiunque lo abbia incontrato, anche solo sui banchi di scuola.</p>
<p>Tra le altre testimonianze, molto bella quella della professoressa Mariolina Bertini (puntata n°4), che spiega quanto fosse inattuale leggere la <em>Recherche </em>nell’Italia del ’68 e si sofferma sul Proust esploratore dell’inconscio. Così come quella della scrittrice Amélie Nothomb (puntata n°7), che dopo la scomparsa del padre ha sperimentato la sensazione di divenire sempre più simile a lui, un po’ come succede alla mamma del narratore della <em>Recherche</em> dopo la morte della nonna. E quella della poetessa (e compagna di Giovanni Raboni) Patrizia Valduga (puntata n°6), che racconta del suo innamoramento per il barone di Charlus, «il personaggio più strabiliante della letteratura di tutti i tempi».</p>
<p>Con gli strumenti che le derivano dalla sua formazione filosofica, Ilaria Gaspari descrive con grande chiarezza argomentativa il Proust filosofo del Tempo (puntata n°3), che si interroga continuamente sulla promessa di felicità e che nutre una vera e propria ossessione per l’infanzia (quell’età dell’esistenza in cui –proprio per un rapporto peculiare col Tempo di cui siamo destinati a dimenticarci da adulti– si provano le emozioni più forti). E valorizza il suo talento di grande osservatore della natura umana, sulla scia dei grandi moralisti francesi dell’età moderna come Montaigne o La Rochefoucauld: da ciò proviene l’abilità di Proust nel pennellare personaggi indimenticabili, spesso ispirati a persone reali (puntata n°5). O ancora esalta la grande conoscenza proustiana delle leggi del desiderio, delle maschere e delle metamorfosi a cui esso ci costringe (puntata n°9).</p>
<p>Si è rivelata dunque certamente azzeccata l’idea di affidare il timone di questo viaggio non a qualche specialista della <em>Recherche </em>bensì a un’innamorata di Proust, dotata di fine competenza e conoscitrice della lingua e della cultura francese. Quello che se ne ricava è la testimonianza di come l’immersione nelle pagine proustiane lasci in eredità un coinvolgimento destinato a durare per sempre. E, allo stesso tempo, il podcast non teme di confrontarsi in maniera ironica e intelligente con l’effetto respingente suscitato in molti dal romanzo più lungo del mondo, così come affronta in modo originale la ricezione di Proust oggi.</p>
<p>In conclusione, quindi, un esperimento riuscito: dopo aver ascoltato la voce di Ilaria Gaspari, e le conversazioni con i suoi ospiti, è difficile resistere alla tentazione di riprendere in mano la <em>Recherche</em> e –come dichiarato da una delle passanti intervistate– «assaporare ogni frase, cercare di cogliere tutte le sottigliezze, tutte le sfumature».</p>
<p>A cent’anni dalla morte di Proust, la sua impresa letteraria continua ad affascinarci e a lasciarci senza fiato; e ci spinge a seguire ancora una volta il Narratore, ritornare con lui a Combray, incontrare Swann e Odette dalla parte di Méséglise, giocare con Gilberte sugli Champs-Elysées, ammirare l’atelier di Elstir, ascoltare il <em>Settimino </em>di Vinteuil, desiderare ardentemente di recarsi a Venezia, andare a teatro a vedere la Berma ed essere salutati dalla duchessa di Guermantes, spiare gli amplessi del barone di Charlus, passare l’estate a Balbec, morire di gelosia per Albertine, scoprire il valore eternante della memoria involontaria e di quel miracolo chiamato letteratura.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Mots-clés__Attenzione</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2022/05/01/mots-cles__attenzione/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[ornella tajani]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 May 2022 05:00:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[diari]]></category>
		<category><![CDATA[Attenzione]]></category>
		<category><![CDATA[Cristina Campo]]></category>
		<category><![CDATA[Du côté de chez Swann]]></category>
		<category><![CDATA[Fabrizio Cantori]]></category>
		<category><![CDATA[franco battiato]]></category>
		<category><![CDATA[Gli imperdonabili]]></category>
		<category><![CDATA[Le avventure acquatiche di Steve Zissou]]></category>
		<category><![CDATA[marcel proust]]></category>
		<category><![CDATA[mots-clés]]></category>
		<category><![CDATA[Ornella Tajani]]></category>
		<category><![CDATA[Wes Anderson]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=95866</guid>

					<description><![CDATA[di <strong>Fabrizio Cantori</strong> <br /> Poesia è anch'essa attenzione, cioè lettura su molteplici piani della realtà intorno a noi, che è verità in figure. E il poeta, che scioglie e ricompone quelle figure, è anch'egli un mediatore]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Attenzione</strong><br />
di <strong>Fabrizio Cantori</strong></p>
<p style="text-align: right;">Franco Battiato, <em>Passaggi a livello </em>-&gt; <a href="https://www.youtube.com/watch?v=ZtQqQSWC1I8">play</a></p>
<p>__</p>
<p><figure id="attachment_95868" aria-describedby="caption-attachment-95868" style="width: 1560px" class="wp-caption aligncenter"><img loading="lazy" class="size-full wp-image-95868" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/05/Mots-cles.jpg" alt="" width="1560" height="817" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/05/Mots-cles.jpg 1560w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/05/Mots-cles-300x157.jpg 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/05/Mots-cles-1024x536.jpg 1024w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/05/Mots-cles-768x402.jpg 768w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/05/Mots-cles-1536x804.jpg 1536w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/05/Mots-cles-150x79.jpg 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/05/Mots-cles-696x365.jpg 696w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/05/Mots-cles-1068x559.jpg 1068w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2022/05/Mots-cles-802x420.jpg 802w" sizes="(max-width: 1560px) 100vw, 1560px" /><figcaption id="caption-attachment-95868" class="wp-caption-text">Fotogramma da &#8220;Le avventure acquatiche di Steve Zissou&#8221; di Wes Anderson [Jane legge &#8220;Du côté de chez Swann&#8221;]</figcaption></figure>__</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Cristina Campo, <i>Gli imperdonabili</i>, Milano, Adelphi, 1987, pp. 166-167:</p>
<p><br aria-hidden="true" />Poesia è anch&#8217;essa attenzione, cioè lettura su molteplici piani della realtà intorno a noi, che è verità in figure. E il poeta, che scioglie e ricompone quelle figure, è anch&#8217;egli un mediatore: tra l&#8217;uomo e il dio, tra l&#8217;uomo e l&#8217;altro uomo, tra l&#8217;uomo e le regole della natura. [&#8230;] Se dunque l&#8217;attenzione è attesa, accettazione fervente, impavida del reale, l&#8217;immaginazione è impazienza, fuga nell&#8217;arbitrario: eterno labirinto senza filo di Arianna. Per questo l&#8217;arte antica è sintetica, l&#8217;arte moderna analitica; un&#8217;arte in gran parte di pura scomposizione, come si conviene ad un tempo nutrito di terrore. Poiché la vera attenzione non conduce, come potrebbe sembrare, all&#8217;analisi, ma alla sintesi che la risolve, al simbolo e alla figura – in una parola, al destino.<br aria-hidden="true" />L&#8217;analisi può diventare destino quando l&#8217;attenzione, riuscendo a compiere una sovrapposizione perfetta di tempi e di spazi, li sappia ricomporre, volta per volta, nella pura bellezza della figura. È l&#8217;attenzione di Marcel Proust.</p>
<p style="text-align: center;">___</p>
<p>[<em>Mots-clés </em>è una rubrica mensile a cura di Ornella Tajani. Ogni prima domenica del mese, Nazione Indiana pubblicherà un collage di un brano musicale + una fotografia o video (estratto di film, ecc.) + un breve testo in versi o in prosa, accomunati da una parola o da un’espressione chiave.<br />
La rubrica è aperta ai contributi dei lettori di NI; coloro che volessero inviare proposte possono farlo scrivendo a: tajani@nazioneindiana.com. Tutti i materiali devono essere editi; non si accettano materiali inediti né opera dell’autore o dell’autrice proponenti.]</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Manifesto Comunista Dandy &#8211; Progetto per un appendinuvole &#8211; Projet pour un portenuages</title>
		<link>https://www.nazioneindiana.com/2021/07/19/manifesto-comunista-dandy-updated/</link>
					<comments>https://www.nazioneindiana.com/2021/07/19/manifesto-comunista-dandy-updated/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[francesco forlani]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2021 05:00:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[a gamba tesa]]></category>
		<category><![CDATA[dispatrio]]></category>
		<category><![CDATA[inediti]]></category>
		<category><![CDATA[Aristofane]]></category>
		<category><![CDATA[dylan thomas]]></category>
		<category><![CDATA[francesco forlani detto il furlen]]></category>
		<category><![CDATA[italo calvino]]></category>
		<category><![CDATA[marcel proust]]></category>
		<category><![CDATA[Pier Paolo Pasolini]]></category>
		<category><![CDATA[Vladimir Nabokov]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=91536</guid>

					<description><![CDATA[Compagni! Una nuvola farà primavera &#160; &#160; &#160; &#160; Se volete, sarò rabbioso a furia di carne, e, come il cielo mutando i toni, se volete, sarò tenero in modo inappuntabile, non uomo, ma nuvola in calzoni! La nuvola in calzoni (Tetrattico) di Vladimir Vladimirovič Majakovskij traduzione è di A. M. Ripellino &#160; &#160; &#160; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1><span style="color: #ff0000; background-color: #000000;"><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-91639" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.11.16-300x300.png" alt="" width="300" height="300" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.11.16-300x300.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.11.16-150x150.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.11.16-421x420.png 421w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.11.16.png 601w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></span></h1>
<h1></h1>
<h1><span style="color: #ff0000; background-color: #000000;">Compagni!</span></h1>
<h1><span style="background-color: #000000; color: #ffffff;">Una nuvola farà primavera</span></h1>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span id="more-91536"></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-91643" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.36-300x297.png" alt="" width="300" height="297" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.36-300x297.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.36-150x149.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.36-424x420.png 424w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.36.png 596w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<div data-canvas-width="76.25828571428573"></div>
<div data-canvas-width="76.25828571428573">Se volete,</div>
<div data-canvas-width="228.3373714285714">sarò rabbioso a furia di carne,</div>
<div data-canvas-width="235.7897142857143">e, come il cielo mutando i toni,</div>
<div data-canvas-width="73.78422857142859">se volete,</div>
<div data-canvas-width="267.40937142857155">sarò tenero in modo inappuntabile,</div>
<div class="" data-canvas-width="248.41645714285718">non uomo, ma <span class="highlight selected">nuvo</span>la in calzoni!</div>
<div data-canvas-width="248.41645714285718"></div>
<div data-canvas-width="248.41645714285718">
<div class="" data-canvas-width="395.4377142857143"><em>La nuvola in calzoni</em> (Tetrattico) di</div>
<div data-canvas-width="395.4377142857143">
<div data-canvas-width="366.73920000000004"><strong>Vladimir Vladimirovič Majakovskij</strong></div>
</div>
<p>traduzione è di A. M. Ripellino</p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-91641" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.14.32-298x300.png" alt="" width="298" height="300" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.14.32-298x300.png 298w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.14.32-150x151.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.14.32-300x302.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.14.32-418x420.png 418w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.14.32.png 594w" sizes="(max-width: 298px) 100vw, 298px" /></p>
<p><i><span class="s8">Piovigginava ancora, ma già, con impercettibile </span><span class="s8">subitaneitá</span><span class="s8"> di un angelo, era comparso l’arcobaleno: languidamente stupito di </span><span class="s8">se</span><span class="s8"> stesso, di un verde soffuso di rosa, con un pallido alone violaceo lungo il margine interno, stava sospeso al di là di un campo falciato, sopra e davanti il boschetto lontano di cui velava una piccola, tremante porzione. Rade frecce di una pioggia che aveva perso il ritmo, il peso, la capacità di produrre suoni, avvampavano qua e là a casaccio nel </span><span class="s8">sole. Nel cielo lavato, brillando in tutti i dettagli della sua scultura mostruosamente complessa, una nuvola di un bianco incantevole si stava liberando da dietro una nube corvina.</span><span class="s8"><br />
</span></i></p>
<p>da <em>Il dono </em>di <strong>Vladimir Nabokov </strong>a cura di Serena Vitale</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-91642" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.55-300x297.png" alt="" width="300" height="297" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.55-300x297.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.55-150x149.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.55-424x420.png 424w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.55.png 603w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p><span style="background-color: #000000; color: #ffffff;">OTELLO</span>: Iiiiih… E che so’ quelle? (indica verso l’alto)<br />
<span style="color: #ffffff;"><span style="background-color: #000000;">JAGO</span>:</span> Quelle… sono… sono le nuvole.<br />
<span style="background-color: #000000; color: #ffffff;">OTELLO</span>: E che so’ ‘ste nuvole?<br />
<span style="color: #ffffff;"><span style="background-color: #000000;">JAGO</span>:</span> Mah!<br />
<span style="background-color: #000000; color: #ffffff;">OTELLO</span>: (ride) Quanto so’ belle, quanto so’ belle!&#8230; Quanto so’ belle! (ride)<br />
<span style="color: #ffffff;"><span style="background-color: #000000;">JAGO</span><span style="color: #000000;">:</span></span> Ah, straziante, meravigliosa bellezza del creato!</p>
<p>da <em>Cosa sono le nuvole</em> di <strong>Pier Paolo Pasolini</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-91644" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.04.11-300x298.png" alt="" width="300" height="298" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.04.11-300x298.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.04.11-150x149.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.04.11-423x420.png 423w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.04.11.png 596w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>Era un periodo che non m’importava niente di niente, quando venni a stabilirmi in questa città. Stabilirmi non è la parola giusta. Di stabilità non avevo alcun desiderio; volevo che intorno a me tutto restasse fluido, provvisorio, e solo così mi pareva di salvare una mia stabilità interiore, che però non avrei saputo spiegare in cosa consistesse.</p>
<p>da<em> La nuvola di smog</em>, di <strong>Italo Calvino</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-91693" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-300x225.jpg 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-1024x768.jpg 1024w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-768x576.jpg 768w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-1536x1152.jpg 1536w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-2048x1536.jpg 2048w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-150x112.jpg 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-696x522.jpg 696w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-1068x801.jpg 1068w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-1920x1440.jpg 1920w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-560x420.jpg 560w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-80x60.jpg 80w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_1280_PRINT_NB-265x198.jpg 265w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>Ora dietro lo schermo s&#8217;odono voci di megere,<br />
Ombre di mezzanotte d&#8217;uno sciame sulfureo<br />
Danzanti nell&#8217;incubo ai margini d&#8217;un incubo.<br />
Sui loro capi volteggiano nuvole gonfie<br />
In attesa di aprirsi e che mai s&#8217;aprono,<br />
Il cielo vivo, i volti delle stelle.</p>
<p>da<em> Poesie inedite</em>, di <strong>Dylan Thomas, </strong>a cura di Ariodante Marianni. <strong><br />
</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-91647" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.52-295x300.png" alt="" width="295" height="300" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.52-295x300.png 295w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.52-150x152.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.52-300x305.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.52-414x420.png 414w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.02.52.png 587w" sizes="(max-width: 295px) 100vw, 295px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<div><span class="fs12"><span style="color: #ffffff; background-color: #000000;"><b>Socrate</b></span> sono le Nuvole del Cielo, grandiose dee per tutti i perdigiorno. Esse pensieri discorse concettose ci forniscono, l’arte di imbrogliare con tornita chiacchiera, sorprendere e incantare. </span></div>
<div><span class="fs12"><span style="color: #ffffff; background-color: #000000;"><b>Strepsiade </b></span>Per questo, allora, ne ho sentito la voce, e già l’anima mia si libra, si industria di parlar sottile, di cianciare con fumisterie: a concetti ribattere concettuzzi, opporre l’ultimo dei Discorsi! Ma se possibile, vorrei vederle in faccia.</span></div>
<div>
<div><span class="fs12"><span style="background-color: #000000;"><b><span style="color: #ffffff;">Socrate</span> </b></span>Non lo sapevi che erano dee? Non ci credevi! </span></div>
<div><span class="fs12"><span style="background-color: #000000; color: #ffffff;"><b>Strepsiade</b></span> Perdio, credevo che erano di nebbia e di rugiada, magari ombre di fumo. </span></div>
<div><span class="fs12"><span style="background-color: #000000; color: #ffffff;"><b>Socrate</b></span> E non sapevi, perdio, che danno da mangiare a folle di saccenti: indovini di Turi, guaritori, sfaccendati con zazzera unghie e anelli, tornitori di canti in girotondo, astronomici imbroglioni. Nutrono fannulloni non senza scopo, poiché le cantano in musica.</span></div>
<div></div>
</div>
<p>da <em>Le nuvole</em> di <strong>Aristofane</strong> a cura di Benedetto Marzullo, Roma 2003<span class="product_text"><br />
</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" class="alignleft size-medium wp-image-91648" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.00.32-300x298.png" alt="" width="300" height="298" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.00.32-300x298.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.00.32-150x149.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.00.32-423x420.png 423w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-02-14-à-10.00.32.png 599w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p><span dir="ltr">Quante volte, deliziosamente commosso, ho raccontato i miei </span><span dir="ltr">dispiaceri alle foglie e agli uccelli, con l’impressione </span><span dir="ltr">di aprire il cuore ad </span><span dir="ltr">esseri viventi che mi comprendessero, eppure, al tempo stesso, </span><span dir="ltr">ad esseri </span><span dir="ltr">superiori e divini che mi fornissero consolazioni poetiche. </span><span dir="ltr">Ma nulla, nella </span><span dir="ltr">natura, invita alle confessioni quanto le nuvole. [&#8230;] Belle nuvole, qua</span><span dir="ltr">nte </span><span dir="ltr">confessioni avete udite senza ripeterle, quante tristezze ave</span><span dir="ltr">te vedute senza </span><span dir="ltr">dissiparle, di quante disperazioni siete state testimoni senza consola</span><span dir="ltr">rle</span><span dir="ltr">.</span></p>
<p>Ô beaux nuages, combien vous avez entendu d’aveux que vous n’avez pas répétés, combien vous avez vu de tristesses que vous n’avez pas dissipées, de combien de désespoirs vous avez été témoins que vous n’avez pas consolés. Et surtout de ceux-là qui pleurent éternellement sur une terre étrangère leur femme, leurs enfants, leur patrie si douce […]. De ceux qui, captifs dans les fers, restent des années, l’œil fixé sur l’horizon, le fouillant minutieusement de leur regard inquiet et attentif pour y découvrir une voile, un signal et n’y voyant que vous, légers nuages, seuls témoins de leur infortune, seuls confidents de leurs aveux secrets. Ô beaux nuages, merci de toutes les consolations que vous avez données aux malheureux. (<em>Les nuages)</em></p>
<p>da <em>Scritti mondani e letterari </em>di <strong>Marcel Proust</strong></p>
<h2><span style="background-color: #000000; color: #ffffff;">PS</span></h2>
<p>Ho chiesto ai lettori di NI d&#8217;integrare con altri brani estratti da grandi autori questa piccola meteoantologia. Il primo a rispondere è stato Corrado Aiello con questa nota di Pessoa.</p>
<div class="comment-content">
<p>&nbsp;</p>
<div class="comment-content">
<p><strong><img loading="lazy" class="alignright wp-image-91763" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158.jpg" alt="" width="325" height="282" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158.jpg 2345w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-300x260.jpg 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-1024x889.jpg 1024w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-768x667.jpg 768w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-1536x1334.jpg 1536w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-2048x1778.jpg 2048w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-150x130.jpg 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-696x604.jpg 696w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-1068x927.jpg 1068w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-1920x1667.jpg 1920w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-484x420.jpg 484w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/IMG_8158-534x462.jpg 534w" sizes="(max-width: 325px) 100vw, 325px" />15.9.1931</strong><br />
Nuvole… Oggi sono consapevole del cielo, poiché ci sono giorni in cui non lo guardo ma solo lo sento, vivendo nella città senza vivere nella natura in cui la città è inclusa.<br />
Nuvole… Sono loro oggi la principale realtà, e mi preoccupano come se il velarsi del cielo fosse uno dei grandi pericoli del mio destino.<br />
Nuvole… Corrono dall’imboccatura del fiume verso il Castello; da Occidente verso Oriente, in un tumultuare sparso e scarno, a volte bianche se vanno stracciate all’avanguardia di chissà che cosa; altre volte mezze nere, se lente, tardano ad essere spazzate via dal vento sibilante; infine nere di un bianco sporco se, quasi volessero restare, oscurano più col movimento che con l’ombra i falsi punti di fuga che le vie aprono fra le linee chiuse dei caseggiati.<br />
Nuvole… Esisto senza che io lo sappia e morirò senza che io lo voglia. Sono l’intervallo fra ciò che sono e ciò che non sono, fra quanto sogno di essere e quanto la vita mi ha fatto essere, la media astratta e carnale fra cose che non sono niente più il niente di me stesso.<br />
Nuvole… Che inquietudine se sento, che disagio se penso, che inutilità se voglio!<br />
Nuvole… Continuano a passare, alcune così enormi ( poiché le case non lasciano misurare la loro esatta dimensione ) che paiono occupare il cielo intero; altre di incerte dimensioni, come se fossero due che si sono accoppiate o una sola che si sta rompendo in due, a casaccio, nell’aria alta contro il cielo stanco; altre sono ancora piccole, simili a giocattoli di forme poderose, palle irregolari di un gioco assurdo, da parte, in un grande isolamento fredde.<br />
Nuvole… Mi interrogo e mi disconosco. Non ho mai fatto niente di utile né farò niente di giustificabile. Quella parte della mia vita che non ho dissipato a interpretare confusamente nessuna cosa, l’ho spesa a dedicare versi prosastici alle intrasmissibili sensazioni con le quali rendo mio l’universo sconosciuto. Sono stanco di me oggettivamente e soggettivamente. Sono stanco di tutto e del tutto di tutto.<br />
Nuvole… Esse sono tutto, crolli dell’altezza, uniche cose oggi reali fra la nulla terra e il cielo inesistente; brandelli indescrivibili del tedio che loro attribuisco: nebbia condensata in minacce incolori; fiocchi di cotone sporco di un ospedale senza pareti.<br />
Nuvole… Sono come me, un passaggio sfigurato tra cielo e terra, in balìa di un impulso invisibile, temporalesche o silenziose, che rallegrano per la bianchezza o rattristano per l’oscurità, finzioni dell’intervallo e del discammino, lontane dal rumore della terra, lontane dal silenzio del cielo.<br />
Nuvole… Continuano a passare, continuano ancora a passare, passeranno sempre continuamente, in una sfilza discontinua di matasse opache, come il prolungamento diffuso di un falso cielo disfatto.</p>
<p>da <em>Libro do Desassossego por Bernando Soares</em> di <strong>Fernando Pessoa </strong>(traduzione a cura di Maria José de Lancastre e Antonio Tabucchi)</p>
</div>
<p><img loading="lazy" class="alignleft  wp-image-92011" src="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.28.png" alt="" width="356" height="444" srcset="https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.28.png 480w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.28-240x300.png 240w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.28-150x187.png 150w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.28-300x374.png 300w, https://www.nazioneindiana.com/wp-content/2021/07/Capture-décran-2021-07-10-à-21.12.28-337x420.png 337w" sizes="(max-width: 356px) 100vw, 356px" /></p>
<p>[…]<br />
Con tutte le nuvole e l’ammaliante luce e il blu<br />
con tutti i bagliori grigi e bianchi, le traduzioni evaporanti<br />
cambiano e riformano incessanti.<br />
Eclissi d’ombre di nuvole attraverso i colli<br />
sostenute dai venti dominanti.</p>
<p>E’ questo scrivere o ricordare? Proiezione o ripetizione?<br />
Reale o irreale? Le memorie di me o l’anti-memoriale<br />
contro la mia vita reale? Che è<br />
una georgica. Come la tua, pure, mi sembra<br />
dovere, dovere, dovere, come i nani di Biancaneve.<br />
Tu, in effetti, traduci me.<br />
E le tue mie poesie sono così ricche e intense<br />
che in francese non so sempre capirle.</p>
<p>Dove sono è un’altra io, toppe d’anti-me,<br />
con sprazzi radicati e schegge libere flottanti.<br />
Quali sono le parole e quali le ombre?<br />
nuvole s’ammontano e accavallano, calessi e assito,<br />
fame di proemio perpetuo.<br />
Siamo amici? ci mancano<br />
le nostre rispettive implicazioni?<br />
[…]</p>
<p>da <em>Draft 42</em> (Bozza 42) di <strong>Rachel Blau DuPlessis</strong>, (traduzione a cura di Renata Morresi)</p>
</div>
<p><strong>Tutte le immagini dal </strong><em>Progetto di un appendinuvole</em> di <strong>effeffe</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.nazioneindiana.com/2021/07/19/manifesto-comunista-dandy-updated/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>9</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: nazioneindiana.com @ 2026-05-05 09:44:53 by W3 Total Cache
-->