risultati della ricerca

teoria della traduzione

se non hai trovato quello che cercavi prova con un altro termine

A me sembra beato come un dio (Saffo, fr. 31 West)

di Luca Alvino φαίνεταί μοι κῆνος ἴσος θέοισιν ἔμμεν' ὤνηρ ὄττις ἐνάντιός τοι ἰσδάνει καὶ πλάσιον ἆδυ φωνεί- σας ὐπακούει, καὶ γελαίσας ἰμέροεν, τό μ' ἦ μὰνκαρδίαν ἐν στήθεσιν ἐπτόαισεν.ὠς γὰρ ἔς σ' ἴδω βρόχε' ὤς με φώναι-σ' οὐδ' ἒν ἔτ' εἴκει, ἀλλὰ κὰμ μὲν γλῶσσα ἔαγε, λέπτον δ' αὔτικα χρῷ πῦρ ὐπαδεδρόμηκεν, ὀππάτεσσι δ' οὐδ' ἒν ὄρημμ', ἐπιρρόμ- βεισι δ' ἄκουαι, ἔκ δέ μ' ἴδρως κακχέεται, τρόμος δὲ παῖσαν ἄγρει, χλωροτέρα δὲ ποίας ἔμμι, τεθνάκην δ' ὀλίγω 'πιδεύης φαίνομ' ἔμ' αὔτᾳ.   A...

TRADURRE ?

di Franco Buffoni "Io mi domando", si chiede Céline nella lettera a M. Hindus del 15 maggio 1947, "in che cosa mi paragonino a Henry Miller, che è tradotto?, mentre invece tutto sta nell'intimità della lingua! per non parlare della resa emotiva dello stile...". Evidente, mi pare, già da questa breve citazione, la posizione teorica di Céline sul tradurre. Una posizione che noi italiani potremmo definire crociana, in quanto fa...
Print Friendly, PDF & Email