Billy The Kid by Jack Spicer (1958)

Billy The Kid 

(I/X)

 

  I 

The radio that told me about the death of Billy The Kid 

(And the day, a hot summer day, with birds in the sky)

 

Let us fake out a frontier – a poem somebody could hide in with a sheriff’s posse after him – a thousand miles of it if it is necessary for him to go a thousand miles – a poem with no hard corners, no houses to get lost in, no underwebbing of customary magic, no New York Jew salesman of amethyst pajamas, only a place where Billy The Kid can hide when he shoots people. 

Torture gardens and scenic railways. The radio 

That told me about the death of Billy The Kid 

The day a hot summer day. The roads dusty in the summer. The roads going somewhere. You can almost see where they are going beyond the dark purple of the horizon. Not even the birds know where they are going. 

The poem. In all that distance who could recognize his face.

 

 

Print Friendly, PDF & Email

6 Commenti

  1. Se non lo dice lui lo dico io. Eric ha tradotto (in francese) le poesie complete di Spicer:

    C’est mon vocabulaire qui m’a fait ça. Les livres de Jack Spicer, Le bleu du ciel, Bordeaux 2006, p. 349.
    http://editionlebleuduciel.free.fr

    Ecco, per esempio, il testo qui sopra:

    La radio qui m’apprit la mort de Billy The Kid
    (Et le jour, un jour chaud d’été, avec des oiseaux dans le ciel)
    Laissez-nous inventer une frontière – un poème où quelqu’un pourrait se cacher avec la troupe du shérif après lui – un millier de kilomètres de cela si cela lui est nécessaire de faire un millier de kilomètres – un poème sans virages durs, sans maisons pour s’y perdre, sans filets dissimulés de magie habituelle, sans vendeurs juifs new-yorkais de pyjamas améthyste, juste un endroit où Billy The Kid peut se cacher quand il tire sur les gens.
    Jardins des supplices et trains touristiques. La radio
    Qui m’apprit la mort de Billy The Kid
    Le jour un jour chaud d’été. Les routes poussiéreuses pendant l’été. Les routes allant quelque part. Vous pouvez presque voir où elles vont par-delà le violet sombre de l’horizon. Pas même les oiseaux ne savent où ils vont.
    Le poème. Dans toute cette distance qui pourrait reconnaître son visage.

  2. On ne dira jamais assez que Jack Spicer a écrit une œuvre magnifique, demandez autour de vous aux 30-50 quels sont les livres qui les ont le plus impressionnés, la plupart citeront au moins Billy The Kid.
    Merci Éric de l’avoir traduite intégralement en français, et à ceux qui feraient la trop fine bouche je n’ai que quatre mots à dire :
    «do it yourself, men.»
    Je ne l’ai pas lu, mais il y a peut-être ce livre à consulter en parallèle (The house that Jack built : the collected lectures of Jack Spicer, édité par Peter Gizzi pour Wesleyan, “a vividly loquacious portrait of Jack Spicer, the self-deprecating, man-loving, tough-minded poet, mentor and drunk), et aussi The collected books of Jack Spicer, édité par Robin Blaser pour Black Sparrow books.

    

  3. Spicer laisse le monde ouvert au Kid, le lieu où se cacher, l’espace où se
    ” produire”. Il est le centre, l’incarnation unique du poème. Ainsi, l’écriture de Spicer s’émancipe sans limite par des visions courtes et fortes. Une sorte de configuration de l’éternité libérée des contraintes de style.

I commenti a questo post sono chiusi

articoli correlati

Marco Ercolani, «14 luglio 1929. Due lettere a Freud»

di Massimo Morasso
Ogni blocco testuale è una scossa dei nervi, e fa breccia verso una zona d’ombra della psiche. Ercolani sa rendere credibile l’improbabile

“Io ero il milanese”: Lorenzo S. e l’inutilità del carcere

di Daniele Ruini
Se ci venisse data una bacchetta magica per poter cambiare qualcosa del mondo in cui in viviamo, che cosa sceglieremmo? Per quanto mi riguarda, una delle prime cose sarebbe questa: basta carcere.

Perché è importante leggere David Graeber

di Lorenzo Velotti
Il suo pensiero può essere d’aiuto a chi non si rassegna alla naturalizzazione del capitalismo, del patriarcato e delle burocrazie statali coercitive

Il tornello dei dileggi

di Massimo Salvatore Fazio
Se non ti trasformi, resisti e vivi. E se resisti e vivi non è detto che non anneghi. E se anneghi, di fattori liquidi ne escono pure dall’anticamera del basso bacino, ed è normale come quando passeggi in una qualunque città e sui muri stanno scritte e stanno sempre stampati i soliti simboli.

Peninsulario

di Marino Magliani
Oltre Sorba, nascosto nella campagna perché raggiungere la città in quel buio era impossibile, Secondo attese l’alba. Giunse a casa verso mezzogiorno, stanco, accaldato, perché più di una volta aveva perso la strada, come all’andata.

Il Mondo è Queer. Festival dei Diritti

Il Mondo è bizzarro, imprevedibile, queer. Le sue stranezze ne costituiscono la ricchezza. Con queste iniziative vogliamo tenere vivo il dialogo sull’idea di persona, collettività e famiglia planetaria, promuovendo attenzione e consapevolezza verso questioni di genere, fragilità invisibili e il nostro rapporto con il pianeta in un momento critico degli equilibri conosciuti.
Print Friendly, PDF & Email
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: