Da “The Fire of ‘Bu:”

di Eva Macali

Yˈəm

The tree opens the door I am
through the ma comes the a-ha
no guardian no gaze Yˈəm
ma passing a-ha the tree the door

ma-ha comes and goes the door
the ˈbuː the ˈvæn the run a-ha
the door is open the gaze regards
ma-a-ha meets I-am in the green

the tree you gaze is a green door ha
me passing the door you green the run
yum yum no longer stares the door
you pass the green maha door ha

the snake wakes and crawls the door
green ma meets the snake the ˈvæn the ˈbuː
worthy tree is green and run run ha
I am-pass the door and enter the Yˈəm

.

*

Saty crown

The crown they call my saty
‘sæt ‘sæt at the palace of Yˈəm
past times queens and kings
yes yes call me saty I am

Kingdom of saty the beach
the sea, now swimming along
you’re given the crown yum yum
in the water and the air tip tap ha

Belonging to saty water of Yˈəm
we’re crowning along the shore
Saty’əm togethernes of savvy ˈbuː ˈhuː
in the kingdom of the loving crown

tip tap shoes are coming too ha
the shore run ˈvæn meets the foam
togetherness bathing the kingdom
queens and kings of Saty’əm-ha

 

[Annotazioni di lettura: un racconto fiabesco, si legge la frase intera]

*

ˈVæn vuh

vague vague / ˈvæn-guard-ˈvæn
in the van / guardian guard
guarding / guar-guar dee
de-guard / vanish ˈvæn-ˈvæn

vanishing ˈvæn / guardian vuh
guarding the guard / off the van
ˈvæn vuh / is the guarding man
man · man · man · man · ˈvæn vuh

viable guard / views man-man
man / guarding / is staring the van
the guard / ˈvæn-vans the man
ˈvæn vuh the guard / is staring the vuh

vuh / is the name of væn-væn
vuh / is my name my staring man-man
loving man loves / ˈvæn-ˈvæn vuh
meaning / man / ˈvæn vuh guard

a van / van guards / the man
of staring the stars / ˈvæn vuh
guardian vuh / off the stars
a vuh / loves all / so does / man-man

the guar / guards the guard van
a vuh / stares off the stars
man · man · a ˈvæn · guards
vuh-stars / off off / regards

 

[Annotazioni di lettura: un racconto fiabesco, voce convinta]

 

*

 

Due testi dall’operetta in sette atti The Fire of ‘Bu:, scritta in una lingua inventata per essere sonorizzata a due voci da Eva Macali e dalla cantante Alice Ricciardi.

Immagine: Eva Macali, Grande dodecaedro, parte del ciclo Albero Giallo, 2017, ph. Francesca Lucidi.

articoli correlati

Da “Fame di mia madre”

di Yara Nakahanda Monteiro
traduzione di Nicola Biasio. Consulto scatole su scatole di documenti in una stanza umida e senza ventilazione. Non entra aria fresca. Continuo a sudare. A tratti vorrei mollare, ma resisto. Resisto come le donne combattenti nelle fotografie di identificazione dei fascicoli individuali. Le facce sono austere. Nere, mestiças e bianche.

Il romanzo, la morte. Su un falso diario di Rino Genovese

di Tommaso Ottonieri
L’avventura, contorta, frantumata, rimontata a pezzi, gelidamente grottesca, di un tarchiato e semisfatto anestesista fascio-seduttore, turista sessuale sordido e vuoto di qualsiasi straccio di dis-eroicità tenebrosa: un “puttaniere nero”, al modo salgariano (suo abbassamento parodico)...

Technical Ecstasy

di Emanuele Canzaniello
Il romanzo di cui vengono anticipati qui due capitoli, da due momenti distanti del libro, orbita intorno al fantasma abbacinante e inabitabile dell’orgasmo. Una pillola neuro-ormonale è diffusa nel mondo e ha alterato per sempre l’orgasmo umano...

Monologo polifonico: su “Eco” di Cesare Sinatti

di Francesco Scibetta
Seguiamo infatti la vita della protagonista sempre defilati di un passo, attraverso lo sguardo e la voce delle persone che la incontrano: una zia, un’amica, il fratello, un professore universitario. Gli otto capitoli del romanzo corrispondono a otto flussi di coscienza di personaggi di provenienza e caratteristiche eterogenee. Ognuno di loro vede Resi come una persona diversa...

presque un manifeste #2

di Francesco Ciuffoli
Bisogna infatti ricordare che dove c’è innanzitutto un Reale – lacaniano, materiale e storico –, da decenni afflitto da un progressivo processo di annullamento e svuotamento –, vi è (e vi sarà sempre) anche un Virtuale che cercherà di infestare e colonizzare con forza il nostro mondo,

Gaza o del doppio tradimento dell’Occidente

di Andrea Inglese
Propongo una lettura parallela di "No Other Land", sguardo sulla Cisgiordania tra 2019 e 2023, e "Un giorno tutti diranno di essere stati contro", sguardo sull'Occidente a partire da Gaza (2023-2025).
andrea inglese
andrea inglese
Andrea Inglese (1967) originario di Milano, vive nei pressi di Parigi. È uno scrittore e traduttore. È stato docente di filosofia e storia al liceo e ha insegnato per alcuni anni letteratura e lingua italiana all’Università di Paris III. Ora insegna in scuole d’architettura a Parigi e Versailles. Poesia Prove d’inconsistenza, in VI Quaderno italiano, Marcos y Marcos, 1998. Inventari, Zona 2001; finalista Premio Delfini 2001. La distrazione, Luca Sossella, 2008; premio Montano 2009. Lettere alla Reinserzione Culturale del Disoccupato, Italic Pequod, 2013. La grande anitra, Oèdipus, 2013. Un’autoantologia Poesie e prose 1998-2016, collana Autoriale, Dot.Com Press, 2017. Il rumore è il messaggio, Diaforia, 2023 (Premio Pagliarani 2024). Prose Prati, in Prosa in prosa, volume collettivo, Le Lettere, 2009; Tic edizioni, 2020. Quando Kubrick inventò la fantascienza. 4 capricci su 2001, Camera Verde, 2011. Commiato da Andromeda, Valigie Rosse, 2011 (Premio Ciampi, 2011). I miei pezzi, in Ex.it Materiali fuori contesto, volume collettivo, La Colornese – Tielleci, 2013. Ollivud, Prufrock spa, 2018. Stralunati, Italo Svevo, 2022. Storie di un secolo ulteriore, DeriveApprodi, 2024. Romanzi Parigi è un desiderio, Ponte Alle Grazie, 2016; finalista Premio Napoli 2017, Premio Bridge 2017. La vita adulta, Ponte Alle Grazie, 2021. Saggistica L’eroe segreto. Il personaggio nella modernità dalla confessione al solipsismo, Dipartimento di Linguistica e Letterature comparate, Università di Cassino, 2003. La confusione è ancella della menzogna, edizione digitale, Quintadicopertina, 2012. La civiltà idiota. Saggi militanti, Valigie Rosse, 2018. Con Paolo Giovannetti ha curato i volumi collettivi Teoria & poesia, Biblion, 2018 e Maestri Contro. Brioschi, Guglielmi, Rossi-Landi, Biblion, 2024. Traduzioni Jean-Jacques Viton, Il commento definitivo. Poesie 1984-2008, Metauro, 2009. È stato redattore delle riviste “Manocometa”, “Allegoria”, del sito GAMMM, della rivista e del sito “Alfabeta2”. È uno dei membri fondatori del blog Nazione Indiana e il curatore del progetto Descrizione del mondo (www.descrizionedelmondo.it), per un’installazione collettiva di testi, suoni & immagini.
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: