risultati della ricerca

Antoine Berman

se non hai trovato quello che cercavi prova con un altro termine

Sul decentramento. Qualche ipotesi di applicazione dentro e fuori la traduzione

di Ornella Tajani   Tradurre è come andare in analisi, solo che costa di meno, scrive Henri Meschonnic. Probabilmente ha ragione, ma in realtà già leggere le sue opere di linguista e critico della traduzione, provando a spostarsi dalla traccia teorica all’esempio pratico, presenta difficoltà simili a quelle di un percorso terapico, nel momento in cui occorre passare dall’individuazione del sintomo all’applicazione di un metodo di trattamento. Nelle sue Proposizioni per una...

“Labour is a hard job” (e altri problemi di traduzione)

di Renata Morresi  Per l'esame della prima sessione quelli del terzo traducono la pubblicità di uno studio legale di Milano, dall'italiano all'inglese. Oggi faccio sorveglianza, all'incirca dieci ore, ho tempo per pensare. Non che mi paghino, ma, si sa, fa parte del lavoro. In realtà lo slogan iniziale è già in inglese: “Labour is a hard job”. I ragazzi non hanno dovuto tradurlo, l'hanno lasciato tale e quale. È in inglese...
Print Friendly, PDF & Email