risultati della ricerca

Gerard Manley Hopkins

se non hai trovato quello che cercavi prova con un altro termine

Post in translation: Gerard Manley Hopkins

di Valérie T. Bravaccio
Claudia Azzola spiega che « Hopkins ha giocato con il lessico, non meno di Joyce, di Dylan Thomas. […] Ha spinto il lessico alle estreme conseguenze, in una condensazione verbale di allitterazioni, assonanze, spezzature, […]. » . Ed è stata attenta a riproporre in italiano l’urto dei suoni dandone un esempio in Winter with the Gulf stream / Inverno con la corrente del Golfo.

Gerard Manley Hopkins: Fottivento

Traduzione di Ottavio Fatica Fottivento a Cristo nostro Signore Ho colto stamattina il mattutino, ere- .....de dell’aurora, il Falco ai primi albori a screzio tratto .....a delfino sull’onda d’aria immobile, che ratto si avvoltoiolava a una martingala d’ala scarmigliata in e- stasi! poi via, vai, con alta lena, come lama che ....rabesca schettinando ghirigori, sull’aire planava rarefatto .....a rabbuffo del vento. Ha agghermigliato il cuore in me ritratto un gheppio – che prodezza! che signoria di sé! Bellezza bruta e...
Print Friendly, PDF & Email