helena janeczek

325 articoli scritti
Helena Janeczek è nata na Monaco di Baviera in una famiglia ebreo-polacca, vive in Italia da trentacinque anni. Dopo aver esordito con un libro di poesie edito da Suhrkamp, ha scelto l’italiano come lingua letteraria per opere di narrativa che spesso indagano il rapporto con la memoria storica del secolo passato. È autrice di Lezioni di tenebra (Mondadori, 1997, Guanda, 2011), Cibo (Mondadori, 2002), Le rondini di Montecassino (Guanda, 2010), che hanno vinto numerosi premi come il Premio Bagutta Opera Prima e il Premio Napoli. Co-organizza il festival letterario “SI-Scrittrici Insieme” a Somma Lombardo (VA). Il suo ultimo romanzo, La ragazza con la Leica (2017, Guanda) è stato finalista al Premio Campiello e ha vinto il Premio Bagutta e il Premio Strega 2018. Sin dalla nascita del blog, fa parte di Nazione Indiana.

Italia-USA, 1-1

di Roberto Santoro “Heidegger fu acerrimo nemico di quello che chiamava ‘amerikanismus’, e che, a suo avviso, indeboliva l’anima europea....

Germania-Polonia, 1-0

di Helena Janeczek “Jeszcze Polska”, dico quando alza la cornetta. Sono le prime parole dell’inno nazionale: “La Polonia non è...

Caccia di guardie e ladri in terra padana

di Helena Janeczek “Ai vecchi farmacisti liberali E socialisti Ai loro retrobottega risorgimentali Antifascisti” (Franco Buffoni, Guerra)   Se questo resoconto venisse dedicato a R.S.,...

Vogliono la pace

di Aharon Shabtai Traduzione di Davide Mano Loro vogliono la pace ma hanno perso la voglia come un paio di occhiali, come...

Col vento in piazza

di Helena Janeczek Attraversando la piazza di Gallarate insolitamente ventosa e quindi vuota, colgo spezzoni di commenti postelettorali di tre...

facciamo un’ipotesi

di giuliomozzi Facciamo un'ipotesi. Le italiane e gli italiani hanno votato responsabilmente. Non è vero che chi ha votato per il...

Il canto popolare dello sterminio

di Helena Janeczek Mentre mi accingo a scrivere qualche riga su Yitzchak Katzenelson e il suo Canto del popolo...

Il canto del popolo ebraico massacrato

di Yizhak Katzenelson tradotto da Helena Janeczek Sotto troverete due canti del poema Il canto del popolo ebraico massacrato Li...

Un nuovo commento alla parola sacra, con l’aiuto della poesia

di Admiel Kosman Traduzione dall’ebraico di Davide Mano Nota sull’autore Admiel Kosman (Haifa, 1957) e' docente presso il Dipartimento di Studi Religiosi...