Marchand-Kiss / Pugno / Raos / Sekiguchi / Zaffarano

9 novembre 2007
Pubblicato da

Venerdì 9 novembre alle 19:30

alla libreria Bibli

via dei Fienaroli, 28 Roma (tel. 06 58 14 534)

lettura trilingue (italiano, francese, giapponese)

di

Christophe Marchand-Kiss

Laura Pugno

Andrea Raos

Ryôko Sekiguchi

Michele Zaffarano

 

Tag: , , , , , , ,

10 Responses to Marchand-Kiss / Pugno / Raos / Sekiguchi / Zaffarano

  1. véronique vergé il 9 novembre 2007 alle 08:29

    Auguri per te: “nella bocca alla luna”.
    Che disgrazia che non sia a Roma.
    Ho amato l’ultimo libro che hai scritto, è un libro staordinario: un viaggio nel un vortice di suoni, di moti e nelle stesso momento un viaggio nel centro di sé e della solitudine.
    Ho letto il colore oro di Laura Pugno che trovo splendido e luminoso con foto d’arte: è un libro che apro spesso e sogno.
    Un buongiorno dunque a Roma che scintilla nel ricordo.

  2. Chapuce il 9 novembre 2007 alle 09:23

    Molto bella questa scelta trilingue!
    Auguri!
    Chapuce

  3. lorenzo il 9 novembre 2007 alle 10:47

    chi mi dà una delucidazione? raos e zaffarano sono presenti solo come traduttori o anche come poeti? io sono un fan di zaffarano e sono in dubbio su questa cosa perché ho visto un altro invito (dell’ambasciata di francia) per la stessa serata, che dice così:

    Venerdì 9 Novembre, ore 19,30

    Reading di poesia

    L’Ambasciata di Francia invita a un incontro con i poeti
    Ryoko Sekiguchi, Christophe Marchand-Kiss e Laura Pugno

    Partecipano Andrea Raos e Michele Zaffarano

    Presenta Isabel Violante

    …..

    thanks,
    lorenzo

  4. / il 9 novembre 2007 alle 12:04

    leggono: Laura Pugno (in it.), Ryoko Sekiguchi (in franc. e/o giapp.: traduzioni it. di [e lette da] A.Raos), Christophe Marchand-Kiss (in franc., traduzione it. di [e letta da] M.Zaffarano), Andrea Raos (in it.), Michele Zaffarano (in it.).

  5. lorenzo il 9 novembre 2007 alle 12:09

    grazie slash!!

    lorenzo

  6. Antonio Carollo il 9 novembre 2007 alle 23:38

    Non poter esserci! Ve la raccomando questa profonda provincia.
    Ciao, Antonio

  7. ? il 10 novembre 2007 alle 10:29

    ?

  8. Chapuce il 10 novembre 2007 alle 12:11

    Come è andata?
    quale lingua ha avuto l’impatto più forte?
    ditemi…

  9. The O.C. il 10 novembre 2007 alle 14:56

    @?

    ???

  10. Marco il 10 novembre 2007 alle 18:19

    bella lettura da parte di tutti gli autori. con (anche) alcune poesie della stessa Laura Pugno in traduzione francese. Ryoko ha letto anche alcuni testi in giapponese.
    Marchand-Kiss ha proposto degli inediti, Zaffarano ha letto dal suo libro: “E l’amore …” (La camera verde); Raos da “Le api migratori” (Oedipus)



indiani