risultati della ricerca

poesia americana

se non hai trovato quello che cercavi prova con un altro termine

Appunti su L’iris selvatico e Averno di Louise Glück

di Francesca Matteoni Ho incontrato per la prima volta le poesie di Louise Glück nell’antologia Nuovi poeti americani (Einaudi, 2006) curata da Elisa Biagini.  In seguito, grazie a piccoli editori, sono apparsi in italiano due libri: L’Iris selvatico (Giano, 2003); e Averno (Libreria ed Editrice Dante & Descartes, 2019). Entrambi ci arrivano  nella traduzione di Massimo Bacigalupo. Quando nell’autunno del 2020 vince il Nobel, il Saggiatore decide di riproporre i...

Alcatraz Reunion

di Jewelle Gomez, traduzione di Michela Martini per Dolores Has No Horses LeClaire Mia madre è una turista in visita da me come io da lei quando ero una bambina allevata da altri, sempre preoccupata che mi dimenticasse. Ora facciamo finta che mi abbia insegnato a leggere o andare in bicicletta; che mi aspettasse dalla porta quando rientravo da scuola o mi guardasse mentre mi vestivo per il primo ballo. Ci comportiamo come se avessimo condiviso segreti quando ero adolescente,...

da: A village life

di Louise Glück traduzione di Viola Di Grado SOLITUDE It’s very dark today; through the rain, the mountain isn’t visible. The only sound is rain, driving life underground. And with the rain, cold comes. There will be no moon tonight, no stars. The wind rose at night; all morning it lashed against the wheat— at noon it ended. But the storm went on, soaking the dry fields, then flooding them— The earth has vanished. There’s nothing to see, only the rain gleaming against...

Extraterrestrial Activity #1 : Confessione

di Bob Perelman Gli alieni abitano la mia estetica da decenni. Praticamente dagli anni Settanta. Prima che iniziassi a scrivere come il me attuale, ma giovane. Eppure qualcosa deve essermi accaduto alla memoria, allo spirito di giudizio - è evidente: sono stato condizionato. Le vecchie cose, il bivio nella testa, il mio primo casa base, papà che cade dalla macchina. Io ricordo le parole ma non so tornare indietro. Penso proprio che stiano monitorando le mie sensazioni. È certo: le mie categorie sono...

To Elsie/A Elsie

di William Carlos Williams I puri prodotti dell’America impazziscono -- gente di montagna del Kentucky o dell’estremo nord scanalato del New Jersey con i suoi laghi e le sue valli isolate, i suoi sordomuti, ladri nomi antichi e la promiscuità tra uomini strafottenti che si son dati alle ferrovie per il semplice gusto dell’avventura— e giovani sciattone, risciacquate di sporco dal lunedì al sabato per essere quella notte raggirate con ciarpame pescato in un immaginario che non possiede tradizioni contadine per conferirgli carattere ma solo sfoggio e sfarfallio del cuore semplici...

The Two (I due)

di Philip Levine traduzione di Lisa Sammarco When he gets off work at Packard, they meet outside a diner on Grand Boulevard. He’s tired, a bit depressed, and smelling the exhaustion on his own breath, he kisses her carefully on her left cheek. Early April, and the weather has not decided if this is spring, winter, or what. The two gaze upwards at the sky which gives nothing away: the low clouds break here...

E poi con questa poesia ho fatto un aeroplanino

 di Zachary Schomburg traduzione di Marco Simonelli PIENO DI COLTELLI 1) La sua schiena è piena di coltelli. Sulle lame sono incise delle scritte. 2) La notte dorme a faccia in giù nel suo perimetro di gesso. 3) Ha dei problemi con i metal detector. 4) Alle feste di compleanno c'è sempre qualcuno che gli chiede educatamente scusi, mi passerebbe un coltello per tagliare la torta al cioccolato? 5) Preferisce stare con le spalle al...
Print Friendly, PDF & Email