Pinochet: ingiurie

di Henri Deluy (n. 1931)

I

Una faccia
Di topo
In bocca,
Rode.

II

Un cervello
D’uccello
In gola,
Razzola.

III

Una trippa
Di montone
In culo,
Bruca.

IV

Un occhio
Strappato
Di cammello
Tra le cosce,
Rumina.

V

Una pelle
Di rospo
Sull’osso,
Sbava.

VI

Un nervo
Di bue
Nel cervello,
Pensa.

VII

Un porcellino
In piedi
Gli vomita
Nelle trippe.

VIII

Non ha
Bisogno
Di sanguinare
Sempre
Per piacerci.

—————————————————————

Pinochet : injures

I
Une face
De rat
Dans la bouche,
Il ronge.

II
Une cervelle
D’oiseau
Dans la gorge,
Il picore.

III
Une tripe
De mouton
Dans le cul,
Il broute.

IV
Un œil
Crevé
De chameau
Entre le cuisses,
Il rumine.

V
Une peau
De crapeau
Sur l’os,
Il bave

VI
Un nerf
De bœuf
Dans le cerveau,
Il pense.

VII
Un goret
Debout
Lui vomit
Dans les tripes.

VIII
Il n’a pas
Besoin
De toujours
Saigner
Pour nous plaire.

[tratto da Da capo, Flammarion, 1998.
*
Qualche giorno fa ho visto Salvador Allende, di Patricio Guzmán. Lo consiglio vivamente. a.r.]

Andrea Raos

andrea raos ha pubblicato discendere il fiume calmo, nel quinto quaderno italiano (milano, crocetti, 1996, a c. di franco buffoni), aspettami, dice. poesie 1992-2002 (roma, pieraldo, 2003), luna velata (marsiglia, cipM – les comptoirs de la nouvelle b.s., 2003), le api migratori (salerno, oèdipus – collana liquid, 2007), AAVV, prosa in prosa (firenze, le lettere, 2009), AAVV, la fisica delle cose. dieci riscritture da lucrezio (roma, giulio perrone editore, 2010), i cani dello chott el-jerid (milano, arcipelago, 2010) e le avventure dell'allegro leprotto e altre storie inospitali (osimo - an, arcipelago itaca, 2017). è presente nel volume àkusma. forme della poesia contemporanea (metauro, 2000). ha curato le antologie chijô no utagoe – il coro temporaneo (tokyo, shichôsha, 2001) e contemporary italian poetry (freeverse editions, 2013). con andrea inglese ha curato le antologie azioni poetiche. nouveaux poètes italiens, in «action poétique», (sett. 2004) e le macchine liriche. sei poeti francesi della contemporaneità, in «nuovi argomenti» (ott.-dic. 2005). sue poesie sono apparse in traduzione francese sulle riviste «le cahier du réfuge» (2002), «if» (2003), «action poétique» (2005), «exit» (2005) e "nioques" (2015); altre, in traduzioni inglese, in "the new review of literature" (vol. 5 no. 2 / spring 2008), "aufgabe" (no. 7, 2008), poetry international, free verse e la rubrica "in translation" della rivista "brooklyn rail". in volume ha tradotto joe ross, strati (con marco giovenale, la camera verde, 2007), ryoko sekiguchi, apparizione (la camera verde, 2009), giuliano mesa (con eric suchere, action poetique, 2010), stephen rodefer, dormendo con la luce accesa (nazione indiana / murene, 2010) e charles reznikoff, olocausto (benway series, 2014). in rivista ha tradotto, tra gli altri, yoshioka minoru, gherasim luca, liliane giraudon, valere novarina, danielle collobert, nanni balestrini, kathleen fraser, robert lax, peter gizzi, bob perelman, antoine volodine, franco fortini e murasaki shikibu. 

Tags:

  1 comment for “Pinochet: ingiurie

  1. Roberto Saviano
    5 ottobre 2004 at 12:14

    Dolci parole, taglienti come i fili d’avorio delle corone dentali degli squali.

Comments are closed.