di Maël Guesdon Tradotto dal francese da Laura Giuliberti. Questo testo inedito è tratto dal libro Mon Plan, che uscirà in Francia il prossimo autunno per la casa editrice José Corti.
di Andrea Inglese
In una storia parallela della poesia francese e della poesia italiana, l’anno 1979 avrebbe un’uguale importanza, ma un significato opposto. In Italia,...
di Gilles Weinzaepflen
traduzione di Alessandra Cava
.
Mio padre fumava molto. Sesso e sigarette avevano per lui lo stesso futile valore. Quando le notti erano lunghe...
di Gilles Weinzaepflen
traduzione di Alessandra Cava
.
Perché credi di pensare come un ricco? Penso come un ricco perché ho le tasche piene. In che modo...
di Amandine André
traduzione di Fabiana Bartuccelli
(seguito da: In una stanza al buio tutti parlano)
Prima del neolitico piante animali e acqua darmi del tu e...
di Gilles Weinzaepflen
traduzione di Alessandra Cava
.
Cardine Kinski
Per le montagne
i frutti dell’aria
la concentrazione riluce
come rottura
*
Bisogno di cucire
con poche parole
per fare un abito
di distanza
*
Che fortuna essere
accanto...
di Gilles Weinzaepflen
traduzione di Alessandra Cava
.
È seduto sulle piastrelle, rannicchiato tra il tavolo basso e l’armadio, le spalle al muro, a torso nudo. Porta...
di Liliane Giraudon
traduzione di Silvia Marzocchi
La vita e la morte non sono quello che pensiamo
Prima o dopo il matrimonio
Qualcuno si divertiva a uccidere
Ci sono...
Eroe-Limite
di Ghérasim Luca
Traduzione di Laura Giuliberti
« La morte, la morte folle, la morfologia della meta, della metamorte, della metamorfosi o la vita, vita viva,...